地道美语听力播客:预订商务活动场地需要注意哪些事项?
日期:2018-09-03 17:52

(单词翻译:单击)

77F^_N4A^kWa4^nNXn9XXrDp|auL+gjWz~

中英文本

bg]CGsY;wfV

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

2jfkB~wIn-J,n)Eae

M^,V8x|C2fY!q[L

Roberto: All right, we have to find meeting rooms and a banquet hall for the annual sales meeting and luncheon. Do you have any ideas?
罗伯托:好了,我们得去找找举办年度销售会议和午宴的会议室和宴会厅了e76|tt,0MJS。你有什么好主意吗?
Nicole: We could hold it at a hotel as we’ve done in past years or we can try the convention center.
尼科尔:我们可以就像去年那样找个酒店,或者说今年可以尝试在会议中心#n&KxYZWbiN
Roberto: The company has grown so much in the past year. I don’t think the hotel has the capacity we need. The convention center sounds like a better option.
罗伯托:去年公司的规模扩大了,我觉得酒店可能容不下6D)PPmFvwZ。会议中心听起来不错t;m9C5543[

&jxmChH@ilTBS7r!75_

podm180903.jpg

mdXBcuI((gtn


Nicole: The advantage of the hotel is that it has in- house catering and waitstaff for the luncheon.
尼科尔:酒店方便之处在于配备室内酒席和午宴的服务人员ueeShU~;Ug6
Roberto: Yes, but we can bring in outside catering, which would give us more food options. The large convention center rooms will also allow us to configure the space the way we want it.
罗伯托:是啊,但我们可以举行室外酒席,这样就有机会选择更多的食物种类了@AFo8z02&cyXM-。宽敞的会议中心也能让我们随意布置了i0WmEQNMw81D9UzM%9
Nicole: But the hotel meeting rooms have built-in A/V. I’m not sure that’s available at the convention center.
尼科尔:可是酒店的会议室配有内嵌式A/V, 我不确定会议中心有没有vo=qGOLxX[aSwnE
Roberto: All right, I think we should visit both venues and book after we’ve met with the event managers. Agreed?
罗伯托:好吧,我认为可以挨个都看一下,见到项目经理后再预订04FA8&(L%l-|7Os。同意吗?
Nicole: Agreed. And we’ll need to sample the catering options, right?
尼科尔:z.5joT9)+(S4d*N。我们需要抽样调查一下酒席承办服务,对吧?
Roberto: Of course. What are expense accounts for?
罗伯托:当然,账单里都包含什么?

RjOXfewW~B_jZENm([f

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

JGD+Apfm_UU4Fhgl

重点讲解

Fg.!-FR86+RaH=4

ejF9eJCO8ZGJmy6s-b

1.banquet hall 宴会厅

w8IlpSh5H0-N0W-

The hotel have Chinese and Western restaurants, banquet hall and lobby bar.
酒店设有中西餐厅,宴会厅和大堂酒吧NEbBRsX|r.2iFa

&,@jdkV(s4Y4s6W

ELsp_3B!EJQavoq]]dWo

2.accounts for 占...比例

.p4i~P.pP-JWTp|S7

North Sea oil accounts for a high proportion of our export earnings.
北海石油占我国出口收入的很大一部分Y*4ZGVZ1_9RBH&+Pf=

BkBItGlU9r*i

Pp(AorOOtHr;

3.convention center 会议中心

s#lQ[Bh@5e;!6*+

Shanghai International Convention Center is home to many important meetings.
上海国际会议中心已举办了许多重要会议;K~SVtRZ*%w7Ll(

&jLSre(AsjJ]&2f6fkge

*G_i0IVtbLwJTZ#uN

4.bring in 引进;生产

t26pNZLOwD0Q_ZD

The firm decided to bring in a new management team.
该公司决定聘请新的管理团队NSD@VLwd5^

eI-H9+zT17I7

)3)EiWpyQd8ma


|I9vBZ*D-NSv]Mz@LtXY1!+hlq8Wdl;e^%TAi4^jZkkI5@)8Eb64sT
分享到