地道美语听力播客:如何改掉爆粗口的毛病?
日期:2018-08-29 17:07

(单词翻译:单击)

9i~tTXkp(Rsqq2+Hb5G^pS!Mb

中英文本

R0T4zw[q!d9yo8c=zF

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

ktNwxXEi[82XlK!Su

Cameron: Oh, f-!
卡梅隆:哦,(脏话)!
Dorothy: Watch your language. I don’t want the kids to hear foul language.
桃乐西:注意你的语言,我不想孩子听到粗话01|.q4dutd9W-Qm#bh~v
Cameron: Sorry, I stubbed my toe. What’s the big deal? Kids hear all kinds of cursing on TV and in movies.
卡梅隆:抱歉,我戳到脚了#tI0Oias;^8rkU2_H。粗话有什么大不了的?孩子们在电视上和电影里也会听到很多骂人的话;54k]g93Ha~Vn
Dorothy: Not my kids, at least not yet. I don’t want them learning to swear before they learn to walk. I don’t want them to grow up to be rude and offensive people.
桃乐西:那不是我的孩子,至少目前不是~^-5]~EcLZ。我可不想他们还没学会走路,就先学会骂人了MR6VRcs;0bWt7。我不想他们长大后成为那种粗鲁又无礼的人FZDQAHca,HJ|G

aukB^XyI=]~=OVFpF+LS

podm180829.jpg

04|YNJ7T=~BxQK


Cameron: You can’t protect them from every damn thing people say.
卡梅隆:你不可能保护他们避免听到其他人讲的粗话吧0DH*w;6wZGRO4ni
Dorothy: Okay, that’s it. If you’re going to live here, we’ll need a swear jar.
桃乐西: 好吧,就这样吧[W;,],#|Ue。如果你要在这里生活,我们需要一个“粗话存钱罐”t#GLaFc;DQZp
Cameron: A what?!
卡梅隆:什么东西?!
Dorothy: A swear jar. For every swear word you say, you’ll need to put a dollar into the jar. We’ll save the money for the kids’ education.
桃乐西:“粗话存钱罐”pLVUU7g7%^^mDXf。没说一句粗话就罚你放一美元到存钱罐内gCd|t8UzBs5HQq6。我们把这些钱存起来作为孩子们的学费sG0Ht-Xw1JOh~L
Cameron: What the f-?!
卡梅隆:什么鬼?
Dorothy: Hey, there will be no profanity of any kind in this house. I don’t want you to be a bad influence on my children. Go ahead. Put a dollar into that jar.
桃乐西: 嘿,在这所房子里,不许有任何人说脏话,我不想你对我的孩子产生任何不好的影响4e(CAk=jC69+^9!nG@。去吧,往那个罐子里放一美元W.Y1F9B05_P4hL;C4x&
Cameron: I’m not putting a dollar into that jar.
卡梅隆:我不会往里面放钱的nqo~*~c1KvA
Dorothy: My house, my rules.
桃乐西:我的房子我说了算!
Cameron: Unbelievable!
卡梅隆:不可理喻!

iBaRm+FpmS+Go^z.#C

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

42a&);s2!4G5QRVI(R%Z

重点讲解

d(;(JSO41P

cW46p%Kj(uji~x@=IeE

1.foul language 粗话

u;BvxttI~r[bkcI1xzj

You expect me not to use foul language.

(lAxA&-+kCu-9xHetu

你们期待我不要说粗话BA+l-p0=21zw

z%bwDAled&6_q

0gUOpmpUTh

2.grow up 成长

Yj7Q7YdlB%m[2A|*_,.#

The little fellow will grow up.

(=|+i(kUFgGAk;t7cf%

那小不点儿会成长起来的7[V_2-LI03

!DQwSjdPD*x]|K(N3

cnd+g2k3e3(]P1C=

3.at least 至少

ew&|O]WS_wp*O

I resolved to visit my grandmother at least once a year.

zWPyui-9=k~

我决定每年至少要去看望祖母一次njqUaC7[z%yA4d^@HR[

n3~vBU9S-_eM~s#W

bGe2]4H|QqTq.mVWb^3

4.What’s the big deal? 有什么大不了的

-61bzl|4GR|pYLI6,2

What's the big deal, even if you get rejected! You don't work until you get paid.

El=]U0V-,(@|w

即使她回绝了你,那又怎么样!

aGDYCzHGSWayT*

EebeVkTBLrT


lL8ik=Y&t16v(UIk]**X=*G%t*7C9||TR%fL]|&c
分享到
重点单词
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • jarn. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶 vi. 发刺耳
  • protectvt. 保护,投保
  • offensiveadj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的 n. 进攻
  • profanityn. 亵渎,不敬的言语