哈佛大学公开课《幸福课》(视频+MP3+双语字幕):第355期
日期:2018-08-28 13:44

(单词翻译:单击)

原文视听

Modern art as well. Wouldn't it be lovely if we go into a gallery
现代艺术也是,如果我们走进画廊
and we feel inspired by the art- whether it's by photography, whether it's by sculpting, whether it's by movies or books?
感受到艺术对我们的鼓励,不管是摄影,雕塑,电影,还是书,这样不是很好吗?
There has be much more of it.
还有更多的例子
Again, one of the roles of the artists is also to highlight what is not working so that it is improved.
艺术家的作用之一也是突出社会中的问题,使我们对其加以改正
But if an artist, if an individual is really concerned about improving the good in the world,
但如果艺术家,如果一个人真的很想把好事发扬光大
it is not enough to only focus or highlight what's not working.
那么光是专注于不好的现象上是远远不够的
Because if we don't highlight the good, if we don't appreciate the good as well, the good depreciates.
因为如果我们不突出好事,如果我们不感激好事,好事就会贬值
Positive psychology — this is what it is very much about. Remember there are two things that positive psychologists do.
基本上这就是幸福心理学的本质。大家想想幸福心理学家做的两件事
positive

What they study the first thing that they do is focusing on what works.
他们做的第一件事是研究好的现象
The second thing that they do is focusing on the extraordinary on the tip of the stem.
第二件事是他们专注于优秀中的优秀
And by doing that, the words of Miriam, they democratize excellence.
通过这样做,引用米里亚姆的话,他们使优秀民主化
Because they are focusing on the good, not ignoring what works in each individuals, not ignoring the extraordinary individuals,
因为他们专注于好事上,他们没有忽视每个人的优秀之处,没有忽视那些优秀不凡的人
the Marva Collins of the world, the resilient kids in at-risk population and so on.
没有忽视世界上的玛瓦·柯林斯,没有忽视高危人群中那些不屈不抗的孩子
Another reason in addition to media why we tend to ignore the good and focus mostly on the bad is that we adapt.
除了媒体外,还有一个原因导致我们忽视了好事,专注于坏事上
We adapt to what is common and what drives us, what's interesting to us is the uncommon. The exception rather than the rule.
我们会适应于习以为常的事驱动我们,吸引我们的是不平常的事。是反常,而不是常态

课程简介和演讲视频

课程简介:

我们来到这个世上,到底追求什么才是最重要的?他坚定地认为:幸福感是衡量人生的唯一标准,是所有目标的最终目标。塔尔博士在哈佛学生中享有很高的声誉,受到学生们的爱戴与敬仰,被誉为"最受欢迎讲师"和"人生导师"。


分享到