里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第262期:没有谁是一座孤岛
日期:2018-08-17 14:02

(单词翻译:单击)

No man is an island, entire of itself.
没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛。
Each is a piece of the continent, a part of the main.
每一个人都是广袤大陆的一部份。
If a clod be washed away by the sea, motherland is the less.
如果海浪冲掉了一块岩石,欧洲就减少。

没有谁是一座孤岛

As well as if a promontory were.
如同一个海岬失掉一角。
As well as if a manner of thine own or of thine friend's were.
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。
Each man's death diminishes me, for I am involved in mankind.
每个人的死亡都是我的哀伤,因为我是人类的一员。
Therefore, send not to know for whom the bell tolls, it tolls for thee.
所以,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而敲响!

分享到