新闻周刊:萨特是特朗普的弃子还是幌子?(9)
日期:2018-08-17 11:05

(单词翻译:单击)

#%lwe;Z!V2UrAJSdA8^=wuHbBq8-~gBztkwOk

中英文本

sP+m*XC931Zi6

Over the past year, some press reports have speculated that Sater was a source for the Steele dossier,
过去一年里,有些媒体称萨特为“斯蒂尔档案”提供信息-2_ss3ZH3CI.UKiGU!aV
the explosive memos written by a former British spy
“斯蒂尔档案”是一份爆料性备忘录,由前英国间谍撰写,
alleging that the Kremlin coordinated parts of its interference campaign with members of the Trump team.
“档案”称俄罗斯政府协同特朗普团队成员干预总统大选c[KOVS!|Pm(D
"Not true," Says Sater. "I swear on the heads of my children."
“不是事实,”萨特说X49QbjYAyUskD。“我以我孩子的性命起誓这不是真的UBRXJm(dO-w6z5WA4*。”
Others have also suggested he might turn on Cohen;
还有些媒体认为萨特会和科恩作对;
as BuzzFeed first reported, the two occasionally bickered over control of the Trump Tower Moscow project, among other things.
正如新闻聚合网站BuzzFeed第一次所报道的,萨特和科恩间或起争执,莫斯科特朗普大厦项目的控制权就是其中争执的一项内容ov6^Wctm1x|
After receiving a referral by Mueller, the U.S. Attorney's Office for the Southern District of New York is now investigating Cohen for possible bank fraud.
科恩涉嫌银行欺诈行为,经由穆勒提议,美国纽约南部地区检察官办公室目前正调查此事illbXlt%dI
Would Sater serve as a witness against him?
萨特会作证指控他吗?
"Against him?" Sater says.
“指控他?”萨特说,
"I doubt it," adding that he has no information about the case.
“不可能,”还补充道他对此案一无所知ALOjr4VMsB
It may look strange—suspicious even—that he and Cohen were pursuing a major real estate deal in Moscow. In the middle of a presidential campaign. On behalf of the Trump organization. With a foreign power, an adversary that was—at the exact same time—interfering in the U.S. election.
在中期选举时期,萨特和科恩代表特朗普团队,和外国势力,也是同时在干预美国大选的竞争势力,在莫斯科进行重要的房地产交易,看起来很奇怪,甚至还有些难以置信+n%+EK[mV5w_2y
But on November 8, 2016, Sater claims that he, like many others,
但是在2016年11月8号,萨特声称,他和其他许多人一样,
watched in "disbelief" as Trump was elected president.
“难以置信”地看着特朗普当选总统e9;9;Oli4!RCqd%
"No one thought he would win. And that includes Donald."
“没人认为他会赢T=F@F~YeSQrp)fr%Aq。包括唐纳德自己,h+s#KvR_K。”
Even though he supported him, Sater allows that "Donald is a bit of a blowhard."
萨特尽管支持特朗普,但也承认“特朗普有点爱吹牛&t,51ra~nRH8btg[~gD。”

dum!ZL*C~u

Sater.jpg

nR4wnW]gm7okCzOCo

And perhaps, he suggests, he too has dabbled in puffery,
萨特表明,他也有点过于吹捧,
which is how he explains his statements about Trump Tower Moscow
萨特就是用此言论来解释他对于莫斯科特朗普大厦的言论的,
—that he could push the deal through, that a real estate venture could somehow determine the outcome of an American election.
即,他能推动这场交易,并且一场有风险的房地产项目某种程度上可以决定美国大选的结果ydv*g2m,_;
Years ago, Sater apparently had enough clout to get Ivanka Trump into Putin's then-empty Kremlin office, where she twirled around in his seat.
数年前,萨特明显有足够的影响力让伊卡万·特朗普在无人之时进入当时克里姆林宫里普京办公室,在办公室伊卡万在普京座椅上旋转V&suo*I!X~;aIotW]Og
But now he suggests that he and E are not so connected that they could easily get Putin's personal approval on a high-profile real estate deal with Trump's name on it.
但是现在萨特表明他和E联系没有那么密切了,在这场备受瞩目的带有特朗普名字的房地产交易中不能轻易得到普京同意p*zw.tFMPERAhhSf+P)k
As we stand in the lobby at the Mandarin Oriental, I have one last question for Sater:
我和萨特站在文华东方酒店大堂,我问萨特最后一个问题:
Does Mueller really have anything on the president?
穆勒真的掌握了关于总统的事情吗?
The enigmatic informant-cum-dealmaker offers what seems to be a sincere response.
这位神秘的线人给出了看起来真诚的回答VU2PcH2S&j|HU._
"I think," he says, "Donald is going to be re-elected."
“我认为,”他说,“唐纳德将会再次当选y~fI2wmUBf5mBj9!。”
He smiles broadly and adds something he's told other reporters before:
他咧嘴一笑,补充了一些他之前对其他记者说过的话:
"And after his second term, then we'll do Trump Tower Moscow."
“在特朗普的第二个任期结束后,我们会完成莫斯科特朗普大厦交易o1bKEFmwRR9*zuB;k。”

~UlZxDruN,Wb

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载7O2b53X]_;

7wK%4BDh5vFt(JDF@;PP

重点讲解

EU6NT=~UpenU2Lq


1.serves as 能起…作用
She ushered me into the front room, which served as her office.
她领我进入前厅,那儿用做她的办公室了TPxef2=lrDpRORW~3fRn
2.I doubt it 我不信
"Somebody would have seen her."—"I doubt it, not on Monday."
“有人可能见过她~|YN[C-)FuT0,。”——“我不信,不可能在星期一O|uknBTNxS=kv+。”
3.in disbelief 怀疑地
She looked at him in disbelief.
她怀疑地看着他c0Snlh1wqyC+tKqrE#;B
4.dabble in 涉猎
He dabbled in business.
他曾涉足商界wN+s=-_=0%Qb[@DlCCFe
5.push through 使…被通过
The Democratic majority pushed through a law permitting the sale of arms.
民主党以多数票通过了允许武器销售的法案zbeb.[o*dV.*n=Qi@
6.twirl around 旋转
Several hundred people twirl around the ballroom dance floor.
几百人在舞厅的舞池里旋转着!epVuR%sh|[XPb#r
7.high-profile 引人注目的
Gerald Shargel is a high-profile criminal defence lawyer.
杰拉尔德·夏盖尔是一位备受关注的刑事辩护律师oMBM~@S,n#0O0_qp

~rNu83-I-ns7#@~T(%;A]0L%Eo@FPB[||hz.LRvF
分享到