地道美语听力播客:那些年我们遇到的"奇葩顾客"
日期:2018-08-08 17:36

(单词翻译:单击)

1=j+.CgzlklKmcW@(KSaY%

中英文本

L|f;.;6%DejhCU=y,

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

0Ujn01,osAnpt-x@HzH

Max: Hello, hello, is this call-in tech support?
马克斯:你好,你好,请问这里是技术售后部吗?
Grace: Yes, my name is Grace and this is the help desk. How can I help you today?
格雷丝:是,我是格雷丝*b-8,Z|]OR;ootE.。这里是咨询台o,7H&U4iR)%kGBzRy。请问,有什么需要帮助的吗?
Max: I’m having a problem with my machine and I don’t know what to do.
马克斯:我的机器出了点问题,我不知道该怎么办rhmXXv+QiL&Hdtf)St
Grace: Have you tried reading our online troubleshooting guide or asking your question on the support forum?
格雷丝:你有没有看我们的在线故障查找指南,或者在支持论坛上发问t-zRk|%yA+(J(P7sw

4[#[xlIs%-c_8MA|l

podm180808.jpg

]aw8*N|p&Pn8


Max: The what?
马克斯:什么东西?
Grace: Never mind. Can you describe the problem you’re having?
格雷丝:没关系5)0k,@X5u-5V。你能说一下出了什么问题了吗?
Max: It doesn’t work.
马克斯:坏了~XW;PPno|pP;naq[t2
Grace: I understand that. What exactly is the malfunction?
格雷丝:我明白G8^s~NfKdkR8t%。具体是什么部位坏了呢?
Max: It’s not working.
马克斯:就是坏了qlS4[!f4@Gn*
Grace: For me to diagnose whether it’s a software or hardware problem, I’ll need more information. Unfortunately, I can’t repair it remotely.
格雷丝:如果我要判断是硬件还是软件的问题,我需要更多的信息zbxlT0CU!6^no~6]c#0。很抱歉,我无法进行远程修理WW*;&Oyo6aJ+6[
Max: Okay, I understand.
马克斯:好,我明白6Ds3Jsunys.;
Grace: Good. We offer all kinds of support, from setup to customization to disaster recovery, but I can’t do anything if I don’t understand the problem.
格雷丝:好,我们提供多种技术支持,从安装、定制到灾难恢复@cqb#ST+Ma2Xg。可是如果我不知道问题出在哪里,我也束手无策6lShX=]b@wu94
Max: Okay.
马克斯:没问题+uq~wTSG.mykU3flJcF
Grace: Could you walk me through what happens when you turn on the machine?
格雷丝:你能详细解释一下启动机器时发生的问题吗?
Max: Nothing.
马克斯:什么都没有QefS-Vl&mnrcQitVRNU
Grace: Nothing? Nothing at all?
格雷丝:什么都没有?什么动静都没有?
Max: Zip, zilch, zero.
马克斯:没,没有,一点反应没有^lmSp25!~.i
Grace: Sir, is the machine plugged in?
格雷丝:先生,请问机器插电了吗?
Max: Oh, it needs to be plugged in?
马克斯:哦?还需要插电吗?
Grace: (sigh)
格雷丝:哎......

Su6x%D(a13

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

,C9BD|*[hDKjf

重点讲解

zQVjI.R(SVKI,VuFrQ

iu]~s]dVv4Tft

1.tech support 技术支持

v[jQs2Gt~EIWR+

例句:Send a nice email to a tech support representative who has assisted you.

fZ1!vTgPh[9

发一封漂亮的邮件给帮助过你的技术支持+fIPPfoP.pfCf#O(~M

jrnqcRmdhErqQ-FiYY

B)62P+ZlTwGjG)qA2-i&

2.plugged in 插电

d=puEG_[zapQAUn

例句:In the land of enough, there is less need to be plugged in.

4g_@#i+q|)c

生活在“知足”中,需要插上电源的时候很少b&gV2eiG#G3_o,8E[4

SHEDWuhcTC4W

b0aWv@T6kURM!4

3.Nothing at all 一无所有

!yAb6QnEpN#KZzp^Pnh

例句:There's nothing at all stiff about him.

oJIwOqOwVQDY)F[pQp

他的态度毫无生硬之处.W11vTmk]4CS+EONB

RXNx=1S8ile-

NlMAM;oF&+eu9(HZS=s

4.turn on 开启;打开

,F);L0((#Q

例句:When the audiences turn on the TV, they find the new version of dramas.

e#k2&d_&+Eu

观众打开电视机,看到的电视剧也有许多是老剧新拍的GcnEIsD&&aLcn

bLt2&gK~Mz

L@ru6I2PbW*[+E#.


ZdpMGmOPmm||zdsX3Eu0_OkQvy_|TmdCeh7RK2q3~G
分享到