道德经(MP3+中英字幕):第26期:静为躁君
日期:2018-07-18 18:44

(单词翻译:单击)

Chapter 26
第二十六章

Gravity is the root of lightness; stillness, the ruler of movement.
重为轻根,静为躁君,
Therefore a wise prince, marching the whole day, does not go far from his baggage waggons.
是以君子终日行不离辎重;
道德经

Although he may have brilliant prospects to look at, he quietly remains (in his proper place), indifferent to them.
虽有荣观,燕处超然。
How should the lord of a myriad chariots carry himself lightly before the kingdom?
奈何以万乘之主,而以身轻天下?
If he do act lightly, he has lost his root (of gravity); if he proceed to active movement, he will lose his throne.
轻则失本,躁则失君。

分享到