TED十佳演讲之身体语言 别对我撒谎(13)
日期:2018-07-02 18:21

(单词翻译:单击)

演讲文本

Science has surfaced many, many more indicators.
科学发现了更多的指示标。
We know, for example, we know liars will shift their blink rate, point their feet towards an exit.
比如说,骗子会改变他们眨眼的频率,他们的脚会对着出口。
They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them.
他们会拿某样东西挡在质询者和自己之间。
They'll alter their vocal tone, often making their vocal tone much lower.
他们会改变说话的音调,通常是把音调压低许多。
Now here's the deal. These behaviors are just behaviors.
请注意,这些行为都只是行为而已。
They're not proof of deception. They're red flags.
并不是谎言的证明。它们起到的是警示的作用。
We're human beings. We make deceptive flailing gestures all over the place all day long.
我们都是人。我们整天都在做掩盖谎言的动作。
They don't mean anything in and of themselves.
这些动作本身没有任何意义。

别对我撒谎.png


But when you see clusters of them, that's your signal.
但是如果看到一连串这样的动作,你就要警觉了。
Look, listen, probe, ask some hard questions, get out of that very comfortable mode of knowing, walk into curiosity mode, ask more questions, have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.
你要观察、倾听、质问、问一些难的问题,从心安理得的状态走出来,进入好奇模式,多问问题,提高点自尊,并尊重对方。
Don't try to be like those folks on "Law & Order" and those other TV shows that pummel their subjects into submission.
尽量不要像“法律与秩序”一类美剧里的那群人那样,对嫌疑人强行逼供。
Don't be too aggressive, it doesn't work.
不要太咄咄逼人,这是行不通的。

视频及简介

演讲简介

每一天,都有人对我们说10次到200次谎。判断人是否在说谎的线索可能是细微而难以察觉的。《识破谎言》的作者Pamela Meyer讲述了测谎专家所使用的手法和“热点表情”,并提出诚实可贵的观点。


分享到