被辣椒支配的恐惧
日期:2018-06-13 17:28

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
PZj+WZj=%2hiWhEy^JY=)OIDIbq

"Habanero."
“这个是哈瓦那辣椒gWOu4WC-31I6*@Y。”
Why is it that some people like spicy food and some people hate it?
为什么有些人喜欢吃辣而有些人则不喜欢呢?
"Oh, man."
“我去!”
How does that work?
这是为什么呢?
"I regret it."
“我后悔了;O6AZ7pT^#I。”
Most spiciness is caused by one of two chemicals:
一般,引起辣味的是两种化学物质:
Allyl-isothiocyanite, which is what you find in wasabi or mustard,
一个是异硫氰酸酯,也就是芥末或者芥末酱那种辣,
and capsaicin, which is what you find in peppers.
还有一种是辣椒素,也就是辣椒那种辣,[BesL0|06=
Plants usually use these to fend off predators like ants or fungi
植物通常利用这些化学成分来防御蚂蚁或真菌等天敌,
who would otherwise destroy their seeds before they had the chance to spread.
否则在有机会传播种子之前,种子就会被破坏掉Tt|nsdI|GMerCVk
"It's like a snake bit my tongue."
“感觉就像有蛇在咬的舌头!QqRqI0u;XDZ1CRge.4*。”
So why do you feel that burning sensation when you're eating spice?
那大家在吃辣的时候会什么会有那种灼热感呢?
"When I swallow I feel it on the back of my throat?"
“吞下去的时候,我喉咙后面也会感到辣”
Almost like there's actual temperature change going on?
感觉就像真的在升温一样?
"Yeah, if I don't talk it's actually better. You can definitely feel heat build inside your face."
“嗯,不说话还好点儿,真的能够感到脸越来越烫Z+EPZ0W(,ig=~ARR-。”
Well, the way yourbody reacts to capsaicin is the same way it reacts to high temperatures.
原来,我们 身体对辣椒素的反应和对高温的反应是一样的i;ZdTkL&Pl|=Rl
"A chunk just went down my throat."
“刚刚我吞下去了一大块_[c%]YQ,nvH&0。”
"So, what is the feeling you have right now?"
“你,你现在感觉怎么样?”
"Regret."
“悔恨啊gSW[bI@d#(xlKK_c8lg。”
"Starting to regulate my heartbeat."
“我的心跳都变了^%W0;HfKP&TsK。”
Your palate is essentially being tricked into thinking that it's actually burning.
你的味觉会产生错觉,让你误以为你的味觉在灼烧3Hdm7f;I+VQ
Receptors in the throat and the mouth and the tongue detect the presence of the capsaicin
喉咙、口腔和舌头上的感觉神经能够检测到辣椒素的存在,
and they send pain signals to the other parts of the body.
然后将疼痛的信息传递给身体其他部位trA2c+o5_9ump&
"Breathing in and out hurts."
“呼吸都很痛1O,!P4vRu,kH。”
"I'm starting to cry."
“我已经被辣哭了MG-D]U5O~.0a;z#L。”
3

mNxxo(m_EF;|!&]2

When you consume capsaicin, your body releases endorphins which are natural stress-fighters.
摄入辣椒素的时候,身体会释放内啡肽,这是一种对抗压力的天然成分ok)N1k19U0KJvO]ot
People learn to like spice by associating the pain of capsaicin with the positive rush of endorphins.
通过将辣椒素产生的这种疼痛感和内啡肽的积极作用联系在一起,人们喜欢上了吃辣&im4_V@~[JzOS30ElB
"I feel like, I'm like gassed from a marathon."
“感觉,感觉我像是参加了一场马拉松一样&7eX|)3c@=K[。”
We rate spice with the Scoville scale which was invented by an american pharmacist named Wilbur Scoville back in 1912.
我们用美国药剂师威尔伯·史高维尔1912年制定的史高维尔指数来测量辣度;mQ=KmMLDB+LBVB
Bell peppers are at the bottom with zero.
灯笼椒的辣度为零,位于辣度表的底部lb;Zt+#GK@Q2aL!nO
Jalapeno peppers range anywhere from 2500 to 10,000 which is actually pretty low on the scale.
墨西哥辣椒的辣度从2500个单位到10000个单位不等,在这个表中已经算是比较低的水平了_W,BW*tQl*
Jump to two million and you've got standard US-grade pepper spray.
接下来我们直接跳到辣度为200万个单位的美国标准的防狼喷雾WHAk!9QdRl.ivDTKf!
And pure capsaicin clocks in at 15 million.
纯辣椒素的辣度则为1500万个单位@%WUv]I~hkr
That's ****ing hot.
巨tm辣1XLp)S4KMp
We've been eating spicy food for about six thousand years
人类已经有将近6000年吃辣的历史了IVE&Hf)O5![gP~(
if you think about the genres of food that are usually spicy like Mexican, Indian, and Thai,
不妨回想一下墨西哥菜、印度菜或者泰国菜之类通常比较辣的菜系
they're all very hot regions and there are a couple reasons for that.
这些地方气候都比较热,而且他们爱吃辣也是有原因的w3HL5L7(W6iW.I
Cooking with spice traditionally helped get rid of bacteria that could make people sick, especially in places with high humidity and heat.
从传统的角度来讲,在食物里放辣可以对抗细菌等会引起疾病的东西,尤其是在湿度和温度比较高的地方*fa.v!T%9;d@8U)
"I'm sweating right now."
“我已经开始流汗了&Y8+-sJYU157K。”
"Oh, s***, it's getting worse actually."
"啊,握草,根本就是火上浇油嘛QI^]_)t1H%5Q^gNzm*。"
And the next time you're sweating from a particularly spicy bite don't go for water.
下次,吃辣流汗的时候,别喝水V|3]U#twzr=
It's almost totally useless.
喝水基本上是没有任何*用dsq*EZpEg1qo@(|E
What you need is milk, yogurt, rice, liquor or even peanut butter.
你需要的是牛奶、酸奶、米饭、酒甚至是花生酱nV|6BKCn=jsbU~s)[zz
Oils, fats, and alcohol help dissolve the capsaicin. Water just doesn't.
油、脂肪和酒都有助于辣椒素的分解OP8!bDY3X34o3%SKVC。喝水就不会YBp-heM(|k09
"It helps."
“确实管用!p|I~5m(0L8Lw。”
Your receptors don't dull or get any less sensitive the more spicy we eat.
你的感觉神经并不会因为你吃辣吃的多就变得麻木或者迟钝)^8!i5GgMObPW_jmy^
"In 30 minutes, we're all going to be laughing about this. I read on the Internet that this helps."
“30分钟之后,这肯定会变成个笑话,zVBE*X1_,)6VbrpU7。这个我是在网上看到的,据说管用cc~ghm4PwA;Tvyw[Q。”
Your body just has to learn to associate the pain with pleasure.
你的身体只会学着把这种痛苦和愉悦联系在一起z-SAN!EL6JpM=t09|!n
"It hurts but it tastes really good."
“很辣,但感觉很爽Ey8(vn~Nk0。”
"Yeah, it was worth the pain. All the burps just taste like delicious spicy food."
“没错,再痛苦也值了,4XQ^tp++p%s2Cx。每打一个嗝都是辛辣美食的味道PT2JSj,zuo-lP=&[eVk~。”

h)s+Gs+P[A6|DGE=1zFyB5MtkEf@EKcT6Dw,cPM5vq)n*dC
分享到
重点单词
  • essentiallyadv. 本质上,本来
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • sensationn. 感觉,感知力,激动,轰动
  • humidityn. 湿度,湿气
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝
  • bacterian. (复数)细菌
  • alcoholn. 酒精,乙醇,酒
  • dissolvevt. 消除,解散,使溶解,解决(问题), 使沮丧 vi
  • sensitiveadj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的
  • palaten. 上颚,味觉,趣味