(单词翻译:单击)
中英文本
Ian: Oh, look at your team. How cute! You’ve recruited the puniest players you could find.
伊恩:噢,看看你的团队 。好可爱!最小个子的球员都被你招进来了 。
Shannon: Are those your players? They’re humungous!
香农:那些是你的球员吗?他们体型可真庞大!
Ian: My players are the best around. They’re massive in size and massive in talent. They’ll crush your teeny-tiny team without breaking a sweat.
伊恩:我的球员们是最棒的 。他们体型魁梧,潜力无穷 。他们可以毫不费力地摧毁你的“迷你团队” 。
Shannon: Our teams are supposed to have players from the same age group, so why is it that I have normal size players and yours are gigantic? Something doesn’t smell right.
香农:我们的球队成员来自同一个年龄段,所以他们的体型偏小也正常,可是你的球员们却身材高大?这有点不对劲吧 。
Ian: It all comes down to recruitment. I recruited the best players.
伊恩:归根结底都是招募的原因 。我只是有幸招募到最好的球员而已 。
Shannon: Are you sure you don’t have a few ringers on your team, some who are a few years older than they’re supposed to be?
香农:你确定你的团队里没有几个年龄大一些的枪手冒充吗?
Ian: Of course I don’t. I can’t help it if the best players gravitated toward my team and to my better coaching. Ready to be schooled?
伊恩:当然没有 。如果这些优秀的球员都是因慕名我的球队和卓越的指导能力而来,那我也无能为力啊 。准备好应战了吗?
Shannon: I think I’d better give my team a pep talk first. A few of them look like they’re ready to bolt – or throw up!
香农:我想我最好先给我的团队打打气 。有些队友似乎打算临阵脱逃——想要放弃!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
1.A few of 少数几个;一些
例句:We chose a few of the commonest lexical items in the languages.
我们选取了各语言中最常见的几个词汇
。
2.normal size 标准尺寸
例句:I was getting larger and larger, growing back to my normal size.
我变得越来越大,变回了原来的模样
。
3.pep talk 鼓舞士气的演讲
例句:You came in here to give me a pep talk.
你是过来给我鼓舞士气了
。
4.without breaking a sweat 毫不费力做某事
例句:He even made his rotten brother a US Senator without breaking a sweat.
他不费力气就让他的兄弟当上参议员
。