里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第230期:林肯给格蕾丝小姐的回信
日期:2018-05-16 10:37

(单词翻译:单击)

Miss Grace Bedell
格蕾丝·波戴尔小姐
My dear little Miss
我亲爱的小姐
Your very agreeable letter of the 15th is received
你15日写来的饱含好意的信我已经收到了
I regret the necessity of saying I have no daughters
首先,我不得不十分抱歉地说,我没有女儿
I have three sons -- one seventeen, one nine, and one seven years of age
我有三个儿子,一个17岁,一个9岁,还有一个7岁了
They, with their mother, constitute my whole family
我的家庭就是由他们,他们的母亲和我组成的

林肯给格蕾丝小姐的回信

As to the whiskers, having never worn any
至于络腮胡嘛,我从未留过
Do you not think people would call it a piece of silly affectation if I were to begin it now?
你难道不认为一旦我现在留起它,人们会说这是种愚蠢的做作吗?
Your very sincere well wisher
真诚的祝福你
A.Lincoln
亚伯拉罕·林肯

分享到
重点单词
  • constitutevt. 构成,建立,任命
  • affectationn. 假装,虚饰,做作
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • agreeableadj. 愉快的,和蔼可亲的,欣然同意的,一致的
  • necessityn. 需要,必需品,必然