时代周刊:世界精英可以从唐纳德身上学到什么(2)
日期:2018-05-10 17:49

(单词翻译:单击)

4%mdvx#bBHFJg9]PVtJ*8yF!^o1cB0xd5mz

中英文本

I@40CYwibs!;!wr]g

As he made the pilgrimage to the Alps,
特朗普慕名来到达沃斯时,
Trump, buoyed by a robust economy and soaring stock market, had two options for how to bridge this ideological divide.
在蓬勃发展的经济及猛涨的股市的推动下,他有两个选择可以弥补这一意识形态的差异d^d8jmF#C!zV&
He and the many Cabinet members in his retinue could reach out to the skeptics to try to convince them that American foreign policy under this President is,
一是和他的随从内阁们一起,主动向怀疑论者示好,尝试说服他们这届美国总统的外交政策,
as was said about Wagner’s music, not as bad as it sounds, and is more in line with their thinking than they realized.
就像对瓦格纳的音乐评论的那样,其实并没有听起来那么糟,甚至还比他们想的更加符合他们自己的想法0.20o)X4jqj@
Or Trump could try to win them over, making the case for trade that is narrowly balanced rather than free,
二则可以试试把那些人都笼络过来,为勉强能够维持平衡的贸易而非自由贸易奔走呼号|lvwcpK6]QM=B
calling out China, Russia, North Korea and Iran by name, criticizing America’s allies in Europe and Asia for free-riding on U.S. armed forces,
然后谴责中国、俄罗斯、朝鲜和伊朗,指责美国的欧亚同盟搭美国军力的顺风车,
and defending the unilateral American recognition of Jerusalem as Israel’s capital.
并坚持捍卫美国单方面承认耶路撒冷为以色列首都的立场m^j)O;fmOW!
3

Y&|iu_pMlz*[sL

He could ignore the importance of human rights and freedom and emphasize security over all else when it comes to immigration.
在移民问题上,他可以忽略人权和自由的重要性,大谈安全问题WmfsPAX;XJ#9*,YR=V||
The truth is, neither option has much of a chance of working: the distance between Trump and the globalists is too great.
事实是,这两种选择恐怕都很难奏效,因为特朗普和全球主义者之间的差距实在是太大了tmXX7cHfR%KNgXql9J+7
Instead, both sides need to be more realistic.
相反,双方都需要现实一些3F,k(@3]0(Ep
The Davos men and women need to open their minds to the idea that some of what Trump has to say may be right.
达沃斯的男男女女们需要把心胸放得更开一点,认识到特朗普的某些话可能是正确的yZf;@9N%xOMI
They need to pay attention to the many people around the world who rightly fear globalization and modernity.
他们需要关注的是世界各地那些畏惧全球化和现代化但有他们自己的理由的人群~f++s7oJcES9;DtV
Trump is wrong to paint trade and immigration as the culprits,
特朗普把贸易和移民当成问题的罪魁祸首固然不对,
but millions of jobs will disappear in the coming years thanks to new technologies, from robotics to driverless vehicles to artificial intelligence.
但不久的将来,机器人、无人驾驶汽车、人工智能等新科技的确会带来数百万个就业机会的流失jMFm@u6GpY~4Y-
What new jobs these advances create will require new skills and the training and education to perform them.
这些进步创造的新工作需要新的技能,以及与之匹配的培训和教育e)Ao#AQmFOWckc
The Davos globalists may well have to pay higher taxes to help fund needed retraining, transitional economic assistance and better public education.
达沃斯的全球主义者们很可能要缴更高的税,来资助那些培训,支援过渡时期的经济发展,以及提供更好的公共教育Ai1d6mc!zF%ZEN~^Bx
The stakes are high: the populism that, for the moment, is in modest retreat will return with a vengeance if large numbers of people around the world are left behind.
这样做的风险是很高的,因为如果全世界有大量人口都落后了,那么目前温和且已退却的民粹主义浪潮就会卷土重来|[bG#Z5!V7%zi2nW@

,tIXQ#6jUu1j.l

重点讲解

Up~Gg)ICr11(YGgO@c

1. in line with 符合……

例句:"Hai Bao" in the name easy to sing, but also, and his body color echoes, in line with the principles of Chinese folk auspicious title.
“海宝”这个名字朗朗上口,也和他身体的色彩呼应,符合中国民俗的吉祥称谓原则cth;3za|zI%3orx8Bl

(x-0;^La.K|ii(I~

2. win over 争取到

例句:A serious effort was made by the Democrats to win over Republican support.
民主党人努力争取共和党的支持7XAFF;L3y)!


3. make the case for为了

T5pOqhvy1M.5s&m

例句:President Bush made a rare visit to capitol hill, lunching with gop senators, making the case for immigration reform.
为了促成移民改革,布什总统难得地造访了国会,并和共和党议员们共进午餐QWlx^.!q74~bVK_

e)#%DLVj4St|I(Uk


D!sOy=~;z2le1%;W

4. when it comes to 提到……

例句:Carol is no match for her mother when it comes to cooking.
卡罗尔在烹饪方面不是她妈妈的对手%kxWxtudOCSpSe[GCdC

LQpOFV1u9;8ypSa#o


0eX+nv*X,)XUFADg_6p.h|l*#)4q@ZpBT-4qsNVXK3(~mIN
分享到