地道美语听力播客:客户看房太过挑剔
日期:2018-04-26 17:53

(单词翻译:单击)

ad*;]n&*#La%t^FgG3xd,EZ

中英文本

6duf9W#E.;F

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

K-F4k*!.uPUzV

Shari: Okay, ready to see more homes? I’ve lined up several for you to view this afternoon.
莎莉:好的,准备好看更多房源了吗?我已经安排了几处房子供你下午参观b)y.-)aPohY^R7dae
Ron: Yes, I’m ready. It’s hard finding just the right type of neighborhood to move to.
罗恩:是的,我准备好了PX2BHV~a]abyYXj!]-u。找个心仪的社区居住并不容易G5#Q[El.Uy#mAnSHfo
Shari: Yes, it’s been difficult, hasn’t it? How long have I been showing you homes?
莎莉:对,很困难,不是吗?我带你看房子多长时间了?
Ron: About three months.
罗恩:大概三个月了吧D8c3xhFkt;cT1Fzh8T7

WFWFXpjLjO#

podm180426.jpg

U#CGh[Ame1bIKrfL%


Shari: That’s right. First we looked at homes in planned and gated communities and in the bedroom communities around the city, as you requested.
莎莉:没错JW~LkjN[x-2z%f。首先,根据你的需求,我们查看了在建的、封闭式社区的房源,以及城市周边的近郊住宅社区YXsJ-SYQ0+
Ron: That’s right. At first, I thought I wanted a quiet place to live in my retirement.
罗恩:没错nd|eZ~WW.m。起先,我觉得自己需要一处幽静的地方安度晚年生活lle!4kO;*1^.C22SKKD
Shari: That’s why I also showed you homes in retirement communities.
莎莉:这也是我在退休社区给你找房子的原因U&nIS%Y@=MR_.;
Ron: Yes, but once I saw them, I changed my mind. I’m retired, but I’m not dead. I decided I wanted a livelier neighborhood, someplace with more action.
罗恩:是的,不过看过这些房子后,我改变主意了SN2JY2Csj~Xri8j9。我是退休了,但不是寿终正寝3+m8~YbFAVIriP^IC.。我决定选一处更有活力的社区,一个需要多走动的环境!-;_+0bUak8&Ml
Shari: That’s why I showed you homes in the historic district and in the redeveloped waterfront area, both of which are very pedestrian-friendly.
莎莉:所以我带你看了历史悠久的社区和重新开发的滨水区房屋,这两处地方都很适合闲庭信步%Wqdr33b~%
Ron: Yes, but the more I thought about it, the more I wanted to be in the middle of the action.
罗恩:没错,可我考虑得越久,越想搬到市中心生活n]omIGT0gQ
Shari: That’s why, today, I’m taking you to the urban core. We’ll look at homes in the downtown area, the arts district, and a couple of ethnic enclaves. We’ll visit some high-priced neighborhoods and some up-and-coming.
莎莉:所以啊,今天,我带你去市区核心地段看房子kx-4k~82yBSzG)h_ntf。我们将拜访市中心区、艺术区和一些少数民族聚居区#0EgyR2_t4hrSo;JM3!F。我们会参观一些高价社区和一些有前景的社区]Mh!#h8NDYw9E
Ron: Great! I think house-hunting has given me a new lease on life. This is fun! I could look at home after home after home.
罗恩:太好了!我觉得找房子给我的生活带来了新的希望-b,k(YF^1NmVc3&s-H。这件事很有趣!我可以一家一家地筛选w)%3p=amsD[+LLv&G*O
Shari: That’s what I’m afraid of.
莎莉:这也正是我所担心的g-by8kPj#NzH]dO&;j

.U3ha6hqEQE#o;@A=7

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

zVf-nw8ZN.s

重点讲解

T0^BhY-ltR8

-rIeCLprTJpb

1.lined up 整顿;整理

&w-hXvCYX&

例句:Mahoney had lined up two of the crates.

=zOKKD|DW3nM]

马奥尼已经摆好了其中两个板条箱c|Nr52Q+ee6PcNL8Ea

gn^O5#AbM(cW+CE

s+wIwBdNIWu=#

2.At first 起先

&R,AP_MOX+bB+X

例句:At first they all thought I was a loony.

rKDi|5@v;uMzvU2EWv.g

一开始他们都以为我是个疯子YFPieS,~EOj

s&+_aT~%I[o+KzS

,pyYB_Dc=NJ

3.in the middle of 在...中间

UpSe%k!T_^D

例句:I reached for the lamp, which stood in the middle of the table.

M@F~dE9oYOd

我伸手去够位于桌子中央的灯uhM1+Y=2oQN

W_(%,D=b=s

IrvVJxUJ#ct=55&

4.be afraid of 担心;害怕

JzT31C);qd#xR

例句:He was a little bit afraid of his father's reaction

V|T@]1(|DLu*.

他有点害怕父亲的反应Vc^&7+#4=3_[VWIh

P|Hh8V^j07;I^ubCt0

^[M%@I_tvI*C&,OLglU^


+Tlqgl)y-RW-pKK3DAMJA.MRN+hVA)p.8hxs=NUwAa7cY
分享到