牛奶烤鸡 美味新主义
日期:2018-04-11 15:26

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
6,fvMspa^*nwKA=O_|(2Q_*=X9J#UyZQ

If that chicken was a woman, would you marry it? mm-hmm-hmm, yeah, just asking.
如果那只鸡是个女人,你愿意娶她吗?嗯嗯嗯,好的,我就是随便问问EX(7**SjAEw
Hello you, lovely people, it's me and Genaro, and we're gonna cook a beautiful dish, chicken in milk.
屏幕前的观众朋友大家好WiJD,1%Yq^4f,T!dRL*。我又回来啦,还有我Genaro,今天我们要做的是一道非常漂亮的牛奶烤鸡3uS^Z!SO8Ir!XjVVWxq
this is a massive massive recipe on jamieoliver. com.
这是我们网站jamieoliver.com上一道非常非常有分量的食谱jQ~m=w~TZ;_g#L,H
and I did it in this book, Happy Days of The Naked Chef a long time ago, we're gonna have some fun with it.
也收录在了我很早以前写的这本Happy Days of The Naked Chef里,今天,我们就来玩转这道食谱吧,_1ApKv0|0|)-
This is gonna be a whole bird, with lemon, sage, garlic, and we're gonna cook it in milk.
要用整只的鸡,还有柠檬,鼠尾草,蒜,然后倒入牛奶一起煮&mD9qvTgH*u-
when you put lemon in milk, it will split into little curd.
柠檬和牛奶混合到一起,就会变成凝乳状CPid=V+0K*jB~2bz
Don't be under the illusion that this chicken is anything like one you've ever read before, this is something completely different.
千万别以为我们今天做出来的鸡肉会是你以前吃过的味道,今天我们做的是完全另类的味道OVl0NKg-#A]P
So the first stage of this little journey, you get a whole bird, rub it up with salt and pepper, yeah.
首先,大家需要准备一只整鸡,抹上盐和胡椒粉X-(oiEIi8;UW+Jg75JL5。耶J7pE4yOkZB(.
Leave it, leave it, to really season the outside of the chicken.
起开起开,让鸡肉表皮充分入味+=j4#)!(h.K3
Get a nice pan that snugly fit this bird, and this way it's gonna be moisturing and it's just gonna gently beautifully cook it.
准备一个漂亮的平底锅,刚好能放下这只鸡大小的锅就可以了,这样煮出来的鸡肉口感更润,煮出来的鸡肉也更漂亮&375q^aa_do#C!&t
I'm gonna take butter, as soon as you add the butter, It's gonna start caramelizing, we want to get color on the chicken.
现在我来准备黄油,黄油一放进去,鸡肉就会开始上色,我们就是要给鸡肉上色v+%z]a.;drRrJ
and when it looks like the butters burn, we pour it all out of the pan, and we put a fresh one in, it's gonna be really really good.
等黄油感觉炒焦了的时候,就把锅里抓出来的汁儿倒掉,然后再放入一块新的黄油,这样炒出来的味道超级超级棒(2c1*6!f_!
okay so that's colouring up nicely, I've got the sage leaves picked here, we've got our little friend mr.cinnamon.
好了,现在鸡肉的颜色已经很漂亮了,我们已经准备好了鼠尾草的叶子,还有我们的肉桂小朋友RelNS,MxO!dk(9[ylX
a whole bulb of garlic, guys. some people might think that's a lot, absolutely not.
准备一整头蒜,朋友们SCwtvQoB&XUnt0&xXKT。有人可能会觉得一整头太多了,但相信我,绝对不多Gln7~8Y3K!np74yTQJ=f
leave them in the paper and just give them a little spank, that just cracks it.
蒜先不去皮,这样用手掌给它拍一下就能拍碎Fz);|i)FOxN5
By keeping it in the skin, you get much sweeter flavor, so it's not gonna be pongy, garlicky, it's gonna be gentle and sweet and gorgeous.
不剥皮能够留住蒜的香甜,味道就不会那么刺激+OoEe*Imr(u
And the other thing is the lemons. I'm just gonna take the zest off like this,
另外一个需要准备的是柠檬,我们把柠檬的皮刮下来,像这样W~VNADw8X;CX
Let's just look at that. Just show them how the burned butter is, look at that.
看锅里b~V^,lMA@0Gr@hB3mKo~。给大家看看锅里炒焦的黄油是什么样子m=R8z@&6UlRhTAi。看好啦nJZ9]u%trpW*4n
so that's burnt butter right, we are gonna get rid of that,
这就是炒焦的黄油对吧?我们把这个汤给它倒掉U;,HqTYSTqUrR(pIr
we don't have to clean the pan out, because there's actually sticky goodness on the bottom of that pan.
锅先不用洗,因为我们需要粘在锅底的那一层调料3+QX5^7L7(uP
so then we'll go fresh butter, sweetness, and that's actually the key, we want that sweetness to really cook into the chicken.
再放一块黄油,香甜的黄油,香甜是这道菜的关键,我们要的就是这种香甜的味道能够渗入鸡肉里kqpyi._%@r
let's try it lastly,that's karma, this is exciting, isn't it? It is indeed.
最后一次,做这个很好玩有没有v3IqEwa1ud;8uoGEp8gG。确实很好玩]qWk4ApUzQ
you can see we're getting good color now, we're gonna take this out again, we've got burned butter again.
大家看见了吧4-DE.5lIf(h[。鸡肉的颜色已经相当漂亮了~lK^his]YRFYzLF&Cez。我们把它拿出来,底下又剩了一些炒焦的黄油zOeLAiMxI2x+A=fW
some of you might feel that this is wasteful, it's not really wasteful,
有人可能会觉得这么做有些浪费,实际上并没有,
you don't do this process very often, but you'll get in a unique flavor from doing this.
因为大家并不会经常做这道菜,但这么炒可以炒出非常独特的味道&bNEq+x2@DE
3

bp;9_Qa-fr(#^TGM

so let's just turn that heat down, go in with the last knob of butter.
我们把火关掉,放入最后一块黄油M;t5PP^0J&g_Ku
the cinnamon, we're gonna go in with the lemon zest, then the garlic, and that's gonna fry, and the flavor is gonna be phenomenal.
肉桂,柠檬皮,蒜,放进去炒,炒出的味道会无敌香fgRt5;rcLu80J4RR
and then this frumpy old herb called sage, the minute that that hits,
接下来我们把这个古老的香料鼠尾草放进去,这个一放下去,
the chicken fat, the sticky goodness in the bottom, the lemon, the garlic, the cinnamon, the fat, is gonna completely transform. Oh my my. Oh my my.
刚刚鸡肉留下的油,粘在锅底的那一层调料,还有柠檬,蒜,肉桂,脂肪,这些的味道都会立马升级J7!CVB6q!]3@L]]。受不了了,受不了了XaAa0~n6(8|;%&c
So this is a really incredible flavor combination, seasoning goes in, pepper goes in,
这样炒出来的复合味真的香的不像话,现在我们放调料,胡椒粉~]TGMXx=EkSgnDzS
then just when we feel that we've got a nice bit of frying actually happening,
等觉得锅里炒得差不多了,
then we break it, oh yes, with milk. Look at the color inside.
就把牛奶倒进去,太棒了!这颜色!
So there we go, then we go back in with the chicken,
好了,现在我们把鸡肉重新放进去,
add a squeeze of lemon, go, go get them a squeeze,lemon is nice, and that will split the milk.
挤点儿柠檬汁儿,快挤,快挤,柠檬棒棒的,柠檬会让牛奶变成凝乳状Z[&kTFR]*qs8
so what you're gonna get and observe from this, is like little delicate curds of cheese,
这么做大家会有什么好处呢?好处就是鸡肉会有种芝士的口感Ie=EdfJ[!Hpp
and then the way it splits out, and kind of gets all the sticky bits off the bottom of the pan, and out the chicken,
而且牛奶会变成凝乳状,还有锅底那一层精华,还有鸡肉的味道,
so you get kind of like milky gravy,
煮出来就像肉汤般的牛奶一样nC6VwCE-W+X
and then curds of cheese, and then you're gonna get something really really special.
还有芝士的口感,总之就是非常非常特别的一道菜XNi[+AHfv)%
so in an oven 180 degrees Celsius, which is 350 degrees Fahrenheit,
接下里我们放到烤箱,180℃也就是350℉,
and we will cook this for about an hour and a half, and I'll turn it a couple of times.
烤一个半小时,中间不断地给它翻动一下Qv@^n[wWuz,|iio6
so an hour and a half is past, and in that time Gennaro's made a little mashed potato,
好了,一个半小时已经过去了,在此期间,Gennaro又做了点儿土豆泥,
we've blanched off, and steamed some Swiss chard, some broccoli, spinach and now for the PS, the resistance, oh my my, yes.
我们已经捣碎了,还蒸了一些甜菜,花菜,菠菜,现在是时候把我们的重头戏请出来了,啊啊啊f;epb1M7+Vl6qYL。成功zT46)X3-2;ko
Here she is, look in here guys, there's almost like homemade ricotta here and it's just phenomenal, serious flavor.
鸡肉好啦,99R)I8V*Uvbi。过来看朋友们,看着简直就像是自制乳清干酪一样,而且味道真的太巴适了!
Traditionally you would use polenta, but we're going to use mashed potatoes.
一般情况下,大家可能会搭配粗粮粥,但今天我们搭配的是土豆泥Tc49nHkRu1x|MMduy
Look at that, really special, I'm gonna put the greens on.
快看,真的超特别有没有k9Hzp(yGqSHi+8t。我们把蔬菜放这儿vsI8JWw1EQa5
This is what it's all about, I'll just put this over the top, and when you get the curds from the milk, it's a phenomenal thing.
好了,差不多就是这样了-5!~x1fJHm&。把汤汁给它浇上去,有了牛奶,这道菜的香味一下子就高级了su*65_rv%Z381=R_HC^%
Something a bit different, that little hint of spice from the cinema, is spectacular, put them on top, yeah.
略带点儿特别的味道,肉桂的微辣,快浇快浇,耶p;4R(0o!q=5#=
And that's it, chicken cooked in milk, lemon, sage, garlic, mashed potato, something really really special. so shall we? shall we.
好了,这就是我们放了柠檬,鼠尾草,蒜,土豆泥的牛奶烤鸡了,非常非常特别的一道料理,可以尝尝了吗?尝尝吧q%~FFl&#Z0GZ
Oh my god, that juice is delicious in it, and the cinnamon subtle and a garlic, with a mashed potato, with a juice, I like it, I love it
我的亲娘啊,鸡肉里带有好喝的汤汁儿,微微还有点儿肉桂的味道,还有点儿蒜香,还有土豆泥和汤汁儿,我喜欢吃这个,我超级喜欢qZ[LQ;4I~P_OJ[e

vx2Yx1RcZ[v#Aj023eWgWxK3u3~GNvlw%eE1O#7RGblUmC!G2])l3[z
分享到