地道美语听力播客:看车展 男女眼光差异大
日期:2018-03-09 17:48

(单词翻译:单击)

M~HM3ca&kK+B7]Ul0MO%Z-nIh10l

中英文本

oc-s;LB#j(@jX

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

kr;ggd[|pqs*@A.

Martin: Did you see that? It’s the new McQ. It does 0 to 60 in four seconds. It has amazing performance.
马丁:你看到了吗?这是新款McQ车3J-I2Tb.t@EsQn0]I~。它可以在4秒内从0跑到60公里QW]QMG;!YOCHKdP。性能实在是太惊人了ddoZzga(|#xcVUDC5w
Asta: That car? I guess it’s nice. I like the color.
阿斯塔:那辆车吗?我觉得不错[!b_F%XYk3m。我喜欢车的颜色8NFoy3z@+T0LL&Ffp
Martin: Color?! Who cares about the color? The McQ is supposed to top out at 155, but it’s been clocked at 160. Can you imagine?
马丁:颜色?!谁关心颜色呀?McQ的时速本来应该为155,但它的时速已经达到160(7@CTW]h;hEHJu)=bPL^。不可思议吧?
Asta: No, I can’t.
阿斯塔:确实没想到Y=]WQ0nkx^u

])8o%7TWwE)--DDs

podm180309.jpeg

+(nNsfy+1=p4R


Martin: It has more horsepower than any car on the market and amazing torque. You wouldn’t believe the RPMs.
马丁:它的马力比市面上任何一辆车都大,而且扭矩也很大WW[@PzWpkAVp3O.。转速表(RPMs)简直让人难以置信mGdIFRZwzAtrcg+D4]
Asta: So it can go fast?
阿斯塔:所以,这辆车速很快?
Martin: Yeah, it can go fast. It’s supposed to be really responsive, too, and the reviews say that the acceleration is really smooth. I bet that’s because of the tuning.
马丁:当然,它的车速很快nA2*vihE3zgt+iA。据说,反应也很灵敏,而且评论里说加速时顺畅、平滑6abeO[9Np;1dC8H5e。我敢打赌,这是因为调试|-BJ^7u[_CKJDim
Asta: I like cars with more trunk space.
阿斯塔:我喜欢空间更大的汽车_[C[L*_|jt[]
Martin: You don’t drive a car like the McQ for its storage capacity. You drive it for speed.
马丁:喜欢McQ的人哪是为了存储空间,他们为了追求极致的车速MKH.7DTg|akABBqR2
Asta: My cousin doesn't like it that much. He says it doesn’t have enough legroom.
阿斯塔:我的表哥不太喜欢这辆车#_vYzkj.YmL!LnA~3he。他说伸腿的空间太小6d]l_[p;Q[
Martin: What?! Your cousin owns a McQ?
马丁:什么?你表哥有一辆McQ?
Asta: Yes, but he only drives it when his Ediger is in the shop.
阿斯塔:是的,但是只有那辆Ediger送去保养时他才会开XOz-^DueOA-T(km
Martin: How is it possible that I’ve known you for years and this is the first time you’ve mentioned this cousin to me? You know that I’m the biggest car enthusiast in the world, don’t you?
马丁:咱俩认识这么多年了,你居然第一次跟我提起这个表哥?你知道的,我是世界上最大的汽车爱好者,对吧?
Asta: My cousin isn’t in town very often. He’s usually traveling to races.
阿斯塔:我的表哥很少在城里h)d[tiA-(!Z~。他经常去参加各种竞赛P2A(!iN%6dr
Martin: Your cousin is a racecar driver?
马丁:你的表哥是一位赛车手吧?
Asta: Yes, didn’t I mention that either?
阿斯塔:是的,这件事我也没有提过吗?

G~!L(_Y%[vRmoGLhK1TV

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

W8TZU1t2zXC

重点讲解

dx.x~;Ygm.

|Xdlz2|SITn+DlJ

1.cares about 关心

Qk5Sy5aC#7-

例句:He is open-minded and never cares about individual gains and losses.
他心胸阔达,从来不计较个人得失~ynF5yZGE~SvUUwho|pV

NJmMh=xw_Oc&

Yt]+;=S0-L|x4s

2.racecar driver 赛车手

dVoD@vmvQT

例句:He is a professional racecar driver and author.
韩寒是职业赛车手也是一位职业作家@&B2yjAkVUu+s#X

~~ZUi5sl.c#BrR6ZjWxE

_Qn6iK^U9Me=K2.W2

3.top out 达到极限

D24wAuZyJZ!

例句:When we top out, there will be beer for everyone who has worked on the site.
举行封顶仪式时,将以啤酒招待所有在工地上工作过的人yjz*uYR4B_YB

3bX5S1eL~g

HU]PTL9aX3dk4k|g[I

4.be supposed to 应该;假设

%PBoNnVUTI,

例句:I'm supposed to have handed in a first draft of my dissertation.
我本该把论文的初稿交上去了m=w*,(KJz89,EsRYyg

|D&26P-0G0B2hVnb

HZO^pp!#%i


[b[BX9v)er2~2X_M~DJLiujCLz6@BOuLt&Oa;|)lAufw,Q@t10Z5RyW&Vp
分享到