阿迪达斯与彪马的恩怨情仇
日期:2018-03-06 11:16

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
#yxXi=,NQfH9*tX+SYOl#]seB

Adidas and Puma are two of the biggest rivals in shoes.
阿迪达斯和彪马是运动鞋业最大的两个竞争对手K(Q;j9e1TuqU
But did you know that their founders were two halves of a once happy family business that turned into a level of brother rage so intense it will get the sneaker heads' tongues awaggin'?
那你知道吗,两个品牌的创始人曾是一个幸福的家族企业两兄弟,后来两人关系极度恶化,才成了球鞋爱好者八卦对象的?
See what I did there?
知道我的厉害了吗?
In the 1930’s, the Dassler brothers' sport shoe company in Bavaria made the most kick-ass athletic shoes in all the land.
上个世纪三十年代,当时全世界最好的运动鞋就出产于达斯勒兄弟位于巴伐利亚的运动鞋厂-~6FtVpa%zJji69XP
The company even gave Jesse Owens a pair of shoes to compete in the 36th Olympics.
该公司甚至还在第三十六届奥运会上赞助了杰西·欧文斯一双跑鞋oD;lW7zW~#4BD
When Jesse won, the brothers' shoes blew up.
杰西夺冠之后,兄弟俩的鞋厂立刻火爆起来hIDKj@V5ilnAqwe=YCyW
But all of that success was not good for their relationship. Tensions flared.
然而,这一胜利并没有促进兄弟俩的关系,反而激化了两人的矛盾a@d*J;]1A)i.t@jcDn
Some say there was stealing, affairs, resentment and after World War II the brothers were so out of step they eventually ended the company.
据说,两人曾被偷窃、绯闻、仇恨纠缠,二战结束后,兄弟俩的矛盾已经到了不可调和的地步,最终不得不关闭鞋厂YL^5;.1WCyygJg
1

=;U8-%IkvUh+C

In 1949, Adolf, or Adi Dassler, formed Adidas, a play on his nickname.
1949年,阿道夫,也就是阿迪·达斯勒,创立了阿迪达斯,品牌的名字来源于他的小名w~ro!@e.!H@1T
Rudolf Dassler started Puma because, well, that name is awesome.
哥哥鲁道夫·达斯勒则创立了彪马,因为这个名字听着就很霸气o52[)7()7KsE,
The brothers sued each other many, many times over the years, over all sorts of design and trademark issues, costing each other a fortune in lawyers and suits.
多年来,兄弟俩无数次起诉对方,争论从设计到商标的一系列问题,请律师、诉讼耗费了双方大量资金4f_A=jZX2+X@AG#
Their two factories built in the same Bavarian village of Herzogenaurach, polarized the community with local people picking sides by picking shoes.
两人的工厂都建在巴伐利亚的黑措根奥拉赫村,为此他们还逼迫当地村民以选鞋子的形式站队@9f%,6[&=;w
The brothers died two years apart.
兄弟俩去世的时间仅仅相隔两年Cu&GKY|G;Wj.P
They were buried at opposite ends of the village graveyard.
他们的遗体被埋在了村子墓地的两头@7DMhmUw7SB;Fx-_UwnG
Proof that even in death, there remained a great bitter divide between them.
以示即便死后,彼此也势不两立*l[tiMNihK1n4MFqm]w=
And so it was for decades until 2009.
这种分裂一直持续了几十年,直到2009年才结束uB~otBVQ,ODjF
Employees of Adidas and Puma in the village where the two companies still have their headquarters
因为那年,阿迪达斯和彪马总部所在村庄的员工
came together and played a friendly soccer match and started the process of healing decades of enmity and began a new era of love and shoes.
相聚在一起踢了一场友谊赛,从此放下数十年来的敌对,开启爱与运动鞋的新时代B8AUo1UM5n8uK.!Fsb;

AqKc|I!A!mnVY==9S)!xD3guvu&X*@e|B4X(HZ5_
分享到
重点单词
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • competevi. 竞争,对抗,比赛
  • healingn. 康复,复原 adj. 有治疗功用的
  • athleticadj. 运动的,活跃的,健壮的
  • trademarkn. 商标
  • intenseadj. 强烈的,剧烈的,热烈的
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • enmityn. 敌意,憎恨,不和