地道美语听力播客:频繁跳槽是不忠还是进取?
日期:2018-02-26 10:25

(单词翻译:单击)

oCO@nZ@=RYZa~yT5N96MZ

中英文本

NY*GCi7RUv;Iw@k;

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

DMaQ0a^_L!30Z727VZG*

Simon: Hey Maggie, I just stopped by to say good-bye. This is my last week.
西蒙:嘿,麦琪,我过来跟你道别u!6o+*+#oTRJ。下周我就要离职了5CI6Q|4]-M1cA2K
Maggie: What? You’re leaving? You’re not being fired, are you?
麦琪:什么?你要离职?你没有被老板解雇,对吧?
Simon: No, I have another job lined up. It’s with a bigger company.
西蒙:不,我应聘了另一份工作#iLxtz3K0,Cuo0+3SU。这是一家更大的公司e[&%YYXxd*lf#G-~5w
Maggie: But you’ve worked here for less than a year. You’re quitting?
麦琪:可是你到这里工作还不到一年eyKeXZ!KJ.zyv@;6^-。你就要辞职了吗?

x*qt]Y|EXU!

podm180226.jpg

TJ*lKleM^hJi9


Simon: Yeah, I’ve been putting out feelers for the past couple of months. I’m ready for a change.
西蒙:是的,过去的几个月里,我一直在试探OPyA9v+p4+mdo=。我准备好做一番改变了StiWJ|[uKn
Maggie: Are you sure this is the right move? You don’t want to be labeled as a job-hopper.
麦琪:你确定这样做合适吗?你不想被贴上“跳槽者”的标签吧XWD_b0*gGWAW!Sr-X3w&
Simon: I appreciate your concern, but I’m not a lifer, that’s for sure.
西蒙:感谢你对我的关心,可是我绝对不是一个安于现状的人v%xf8cNp^kYA
Maggie: But you’ve moved three times in the past three years. Aren’t you afraid of being considered unstable or disloyal? It’s normally considered career suicide to move from job to job.
麦琪:可是你在过去的三年内换了三次工作ZihSvDW89.7M3zUreO[m。你不怕别人觉得你浮躁或不忠吗?通常,不停地换工作被认为是职业生涯的自杀E!][ScEZ~6NE
Simon: I know that some people spend 20 years in the same company climbing the corporate ladder and working toward their pension, but that’s just not me.
西蒙:我知道有的人在同一家公司工作了20年才进入公司管理层,为了养老金终日忙碌,但我不想这样生活bsMK+a!tZQW(
Maggie: Aren’t you afraid companies won’t invest in you because they’re afraid you’ll jump ship?
麦琪:难道你不怕公司因担心你跳槽而不会大力培养你吗?
Simon: Nope. It hasn’t happened yet.
西蒙:不怕DVu4vOEUE&t。这种情况还没出现过vJ&wIiE3;mtWt
Maggie: Well, then I wish you all the best. Maybe I’ll cross paths with you again in your twentieth or thirtieth job.
麦琪:那么,祝你一切顺利f*]wyP[=y=。兴许我会在你第20份或第30份工作中再次与你相遇If*yKgL&+L&Xu

0^ME9g,jRwdEazk

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

^@eaDHC^Bqsf86]9.Kl|

重点讲解

^^,CxjQSO7nSSvjS!GZ

vW7Ek%(E!AaWp

1.jump ship 跳槽

u6XtUr=VBs|t

例句:Once you've made it clear that you want to jump ship, your loyalty will be in question.
一旦你明确表明了你要跳槽的决心,你的忠诚就被打上了问号i[NHpsJeK|G

L~Ry%^5YLPG0|WO)v](

o7L~;k_sEa|~vcawJ7o

2.wish sb all the best 祝某人万事顺利

c,-rj41TLVFfGPWT

例句:I want to turn on the television.
我想开电视C3!x;a[a#oK

l~.h6&jrJzvT.c

7,laY*QY3Zt3Q+s[CNQ

3.climbing the corporate ladder 平步青云

d4vmTyvj&&9ljj2n

例句:With three children, climbing the corporate ladder hasn't always been easy.
作为3个孩子的母亲,在公司中平步轻云并不容易MXzvEalvc,

Ms(G,(s8_)Ga^b

HY^IUd4,jkykJh=

4.cross paths with 与...不期而遇

NfVI^jWj^|zqntgf4k

例句:Clinton will attend meetings Thursday and Friday in Hanoi and could cross paths with the North Korean foreign minister.
克林顿将于星期四和星期五两天在河内参加峰会,会议期间,她可能会偶遇北韩外长HMVNno;[ZLv;

tU6@@Opc-,r

Lx+6+#m-;r*


QH+UYZh_sCcxY_K1v|54U3sj,hEa5F[((1V3[47ac89q
分享到