BBC环球慢速英语 第272期:尼罗河鲈鱼(5)
日期:2018-02-21 13:35

(单词翻译:单击)

ql^*ua7BB7@d.t&6*l*WvSeq3xIO

Voice 2: But today there are less and less fish for her to collect. Karen fears that the lake is being over-fished. Big industries are fishing. They take huge numbers of fish from the waters. They export the good fish to other countries. The industry is worth one hundred and forty million dollars each year. Karen is concerned. She fears that there will not be enough fish for local people. She says,
声音2:但是现在,可供她收集的鱼越来越少a9j-,K[E9jXV。凯伦担心维多利亚湖被过度捕捞了[(BKV]|,l7|T9[Ke。当地的主要产业就是捕鱼业W~yH||1K]#;*~U。他们从水里捕捞大量的鱼OD2_LCV.^^|*Ep。同时也将优质鱼出口其他国家zb~^;V|Flk。这个产业每年的价值为1.4亿美元kZDnuN6*U[U5wa5Bx。凯伦非常担心~)|82va_yc0G。她担心会没有足够的鱼支持当地人的生活NjO+o5Fp|Z_.;uQx。她说,
Voice 4: "They are taking everything. Someone like me cannot even get one single fish."
声音4:“他们捕捞走了所有的鱼ZWrB*H6XE=*j_JCdlmoJ。像我一样的人甚至得不到一只鱼Is6Q=)nP&iDK!9X2h。”
Voice 1: Richard Abila has been studying the Nile Perch. He is an expert on Lake Victoria. He says that in the beginning Nile Perch fishing was like a gold mine. Suddenly the lake was producing large fish. People could sell the fish in large amounts. Everyone wanted a part of this business. Some people made a lot of money. So why are these people still not rich?
声音1:理查德·亚比拉一直在研究尼罗河鲈鱼f;nLUWeWk.=g。在维多利亚湖的问题方面,他是专家#e7Y+Cb[@4ZLOyq0。他表示,一开始捕捞尼罗河鲈鱼就像是金矿NxCUVN@.l1.muM。维多利亚湖突然开始产出大型鱼类X)o%tG,ycQb2%cS*Iep。人们可以大量出售尼罗河鲈鱼1AsJ)S|^8)*mtcXx。所有人都想分一杯羹O1pS2C(g5i+WDOUutN^。有些人挣了很多钱p8AKk~)kK,_。那为什么这些人仍然不富裕呢?伯纳德·奥尼安戈是当地的一名渔民*i#|NVz3UDa^7[

,J_5c9Ek_MX=x8|Q

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

z~Lffa^^3(GmQTWrkGkmNQf6,TGdg;aPL@Koq8nQ[y8EQ*Y
分享到
重点单词
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • collectv. 收集,聚集 v. 推论 adv. 接收者付款
  • perchn. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于