地道美语听力播客:火车和地铁上的不文明乘客
日期:2018-01-09 16:53

(单词翻译:单击)

1Gn8@rv3!RGBO1lWHy#2OXyZN([07i3c3Ts

中英文本

-=DNgM37)=dt9UZ!

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

Vk2SZtE)_wj(4xPks

Amanda: I love the subway.
阿曼达:我喜欢乘地铁JjI8(v~11SL-)MUYO
Felix: I do, too, but it really annoys me when people hog more than one seat, like that guy over there.
菲利克斯:我也是,不过有的乘客占多个座位的行径真让人恼火,就像那边的那个家伙QPRilw8UJJ
Amanda: Yeah, and I hate it when you’re trying to get on the train and the passengers who are blocking the doors won’t move out of the way.
阿曼达:对啊,还有坐火车时,那些堵在门口的乘客不给让路,这也让人反感WXNpA5xI~cU~LvPe
Felix: Oh, even worse is when you’re trying to get off the train and people who want to get on won’t wait until you get off.
菲利克斯:哦,更糟糕的是,当你想要下车时,有的乘客不等其他人下车就抢着上车4%2c+kR53~xb.L4

BylpL!#v%aHf

podm180110.jpg

gk5bZRxiv5A


Amanda: That’s totally annoying!
阿曼达:这种行为真的让人炸毛!
Felix: Even worse is when the train is full and people squeeze to get on when there’s no more room!
菲利克斯:没有最糟只有更糟,有时候火车已经满员,没有多余的空间,人们还是拼命地要挤上车&t~6&yOPcGquO
Amanda: So true! I also hate it when people fall asleep and start invading my space. Last week, a guy fell asleep next to me and dropped into my lap. Gross!
阿曼达:没错!我也很讨厌有的乘客睡着后,开始往我身上靠nv%(!sL)gI23tSxeCmY。上周,我旁边的一个家伙睡着了,直接倒在了我的大腿上dMOj|M9PG*9zmy0~。好恶心!
Felix: What about when you’re holding onto a pole and somebody’s hand bumps yours and they don’t move away? That’s really annoying.
菲利克斯:当你紧抓着扶手,然后别人的手碰到你的手却不移开的那种情况呢?这种情况真让人心塞|&7%ut5QvP34a%y
Amanda: Oh look, there’s a pregnant woman on the other end of the train and those guys aren’t giving up their seats for her. What jerks!
阿曼达:快看,车厢的那一头站着一位孕妇,这些人却心安理得地坐着不愿让座位i0]Xz+L=BX_DYQ@。真是混蛋!
Felix: Yeah, what jerks! At least we don’t have any singers, dancers, or loud entertainers on this train. I hate it when they start performing.
菲利克斯:是的,没人性!至少咱们这列车上没有歌手、舞者或吵闹的艺人,=tnxV9X9KWjU1mU~。他们开始表演的时候别提多讨厌了rs03p|rv(IW
Amanda: Actually, I kind of like it when people perform. It helps to pass the time.
阿曼达:不过,我倒是喜欢看别人表演Pw8h9UUl%_laX&[。这有助于我消磨时间6gVwwJWwhYj2Wv&JuX
Felix: Yeah, now that I think about it, I guess I do, too. I love the subway.
菲利克斯:是的,既然说到消磨时间,我想我也是这样的-NvuZlh|lB]#37Be。我喜欢地铁&sEG3iMM*f@-GvzB71@
Amanda: Me, too.
阿曼达:我也是-E-|iZUv2N,jo,

NsPq9sGS#XD

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

RHS2|!4N*^!L!0TQ

重点讲解

95z|~XWTTA742S.*rQv

M.itwZKnWWr^3Lum

1.move out of the way 让路

uaoKLqLj*a*|q9!

例句:Can you move out of the way? We need some room here!
别挡在路上好吗?我们过不去了!

RFRCW9H3|h~t

5JX9bC~(#yF-DrTbc

2.giving up 放弃

*Hd#6^.sV!Az0OsC!x

例句:He is thinking of giving up teaching.
他在考虑辞去教书的工作x=bD9EywB;-leOEy9Us

&MPTn=Y)0o+mO%3f

~Q#nwzCY[@

3.move away 移开

q+OWg(S-IZ,wcd+2+xC

例句:He advised Evans to sell up his flat and move away to the country.
他建议埃文斯卖掉公寓搬到乡下去住ii1=*.KLJt4uPJ,S

WQa[H#92XZf88D4*I=b

e0nzLbZT1;8^y

4.fall asleep 睡着

Su+P)aNtdey^&

例句:After changing the bed, I would fall asleep quickly.
换了床单,我很快就能睡着^)PA3UrFj3+8^e79

;XOq)nfPTOEu&)2*^1

f=RW7X[CaL


L0.F66TDuZl^3G6+8u~Q8p;Ia+[IMP+qyezH%t+a%r
分享到