(单词翻译:单击)
So, "I signal my turn" — left or right — "onto the street and drive toward the freeway onramp.
因此,“我打开转向灯”——往左转或往右转——“开上了大街,然后开向高速公路匝道 。
I merge as best as I can onto the freeway."
我尽可能地并入高速公路” 。
To merge on the freeway or to merge when you are driving means that there are two lanes — two cars next to each other — but the road is getting more narrow.
“并入高速公路”或“当你在开车的时候要并入某条路”,意思是有两条车道——两辆车紧挨在一起——因而道路变得更窄了 。
The road becomes smaller and now you only have one lane, so these two lines of cars have to go into the same lane, and we call that merging.
路变窄了,而你只有一条车道可走,那么这些两条车道上的车子必须开进相同的车道,这就是我们所说的并入 。
To merge, "merge," as a verb means to take two things and to put them together.
“Merge”,作动词的意思是把两件东西合并在一起 。
We talk about companies that merge; one company buys another company and they merge — they come together.
我们所说的公司合并;一家公司收购另一家公司,它们便合并了——它们聚合在了一起 。
Well, in traffic when you are driving, to merge means to go from two lanes to one lane, and you have to go into and combine with another lane of traffic.
那个,当你在车流中开车的时候,“merge”的意思是从两条车道中进入一条车道,你必须开进去,加入另一条车道的车流中 。
"I merge as best as I can, which is always a bit of a hassle at this hour."
“我尽可能地并入高速公路,在这个点时总会有点麻烦” 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!