伦敦发明环保型燃料
日期:2017-11-30 08:22

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Coffee helps millions get going. Now a company called BioBean wants it to get buses going too. Arthur Kay is the founder.
对于数百万人而言,咖啡是他们的动力来源,如今一家名为“BioBean”的公司想让咖啡也成为公交车的动力来源,阿瑟·凯是公司创始人。
We collect waste coffee grounds from all across the UK, from thousands of different outlets
我们在全英国收集咖啡渣,差不多从数千家商店获取咖啡渣,
and then turn those waste coffee grounds at our factory in Cambridgeshire into advanced bio-fuels.
我们在剑桥郡有工厂,这些咖啡渣将变成生物燃料。
Cases the United Kingdom produces half a million tons of coffee grounds per year. Most are thrown away.
英国每年能制造五十万吨咖啡渣,大多数被直接扔掉。
BioBean gets grounds from everywhere from coffee shops to instant coffee factories.
“BioBean”从各个地方收集咖啡渣,从咖啡店到速溶咖啡工厂。
They extract the oil to use as part of a 20% bio-diesel blend.
他们提取出的油可以当做20%的混合生物柴油来使用。
And the real driver for this is to make a fuel that's usable with an existing engine.
我们真正的动力是生产出能用于现有发动机的燃料。
So the key thing with BioBean, we're trying to do is to deliver fuels that can work at scale today.
所以对于“BioBean”来说,我们的关键是生产有使用规模的燃料。
London's bus network is partly fueled by bio-diesel blends made from cooking oil and animal fat to reduce greenhouse gas emissions.
伦敦公交燃料部分来自混合生物柴油,这些燃料是从食用油和动物脂肪提炼的,以此来减少温室气体排放。

bus.jpg

BioBean's contribution will be modest. It is produced enough to run one bus for a year on 20% coffee oil. It is a start cases.
“BioBean”的贡献也是可观的,20%的咖啡渣燃料可以让一辆公交车运行一年,这是个好开头。
Even if you got all the waste of coffee grounds in London, it'd be enough to power roughly one third of London's bus networks, using a B20 blend,
即使你拥有了伦敦所有咖啡渣,使用B20的混合柴油,那么可以供给伦敦三分之一的公交,
so be a significant contribution, but it's not gonna solve everything in one go.
这是个不小的成就,但我们不可能一下解决所有问题。
Kay hopes to eventually produce 100% coffee-based bio-diesel and he would like to take the technology global.
凯希望最终生产出100%以咖啡为基础的生物柴油,他想把这项技术推广到全球。
Coffee is one of the world's most popular drinks and millions of tonnes of waste coffee grounds that produced and wasted every year
咖啡是世界上最受欢迎的饮料之一,每年生产和浪费的咖啡渣数以百万吨计,
and so we want to work with companies to save the money and importantly save CO2 emissions.
因此我们希望与其他公司合作节省资金,更重要的是减少二氧化碳排放。
So your morning jolt can fuel both you and your ride to work.
所以,清早一杯咖啡,让你和你的公交一起脉动回来。
Steve Baragona, VOA News.
美国之音,史蒂夫·巴拉戈纳报道。

分享到