美国务卿突访阿富汗
日期:2017-10-25 09:46

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
Wc)a-|@A=DO13iW4bW5Pc|Pm.j#prMDC

Secretary of State Rex Tillerson made a surprise visit to Afghanistan today during his overseas trip.
美国务卿雷克斯·蒂勒森开启海外之行,今天突降阿富汗H7VgM8,L8%,Q
It came as the Trump administration commits more troops to shore up the Afghan regime.
目前正值特朗普政府承诺增兵阿富汗时期ajJJBuu@)mFZ
Tillerson flew into Bagram Air Base, north of Kabul, and met with President Ashraf Ghani.
蒂勒森抵达位于喀布尔以北的巴格拉姆空军基地,并会见了阿富汗总统阿什拉夫·加尼=D++a1*vX;
He reaffirmed President Trump's commitment, but said it's not unlimited.
他重申了特朗普总统的承诺,但称这一承诺不是无节制的b4V,)*2EZAfLUzI1q
He's also made it clear it is not a blank check commitment.
他还表明这不是空头支票;r)5U50oXZR*MYw(A
That's why it is a conditions-based commitment.
这就是为什么我们对阿的新战略将依据情况而定[ff(=N-qM9f4O
Clearly, we have to continue the fight against the Taliban and against others
显然,我们还需要继续对抗塔利班等组织,
in order for them to understand they will never win a military victory.
要让他们明白他们永远无法在军事上取得胜利kwQgaHedxxHoNE5
Tillerson also urged moderates in the Taliban to move toward reconciliation and full participation in the Afghan government.
蒂勒森还敦促塔利班中的温和派要向和解的方向发展,全面参与到阿富汗政府活动中aotMN0y^Vp
From Kabul, Tillerson made a second unscheduled flight to Baghdad, in a bid to curb Iran's influence in Iraq.
从喀布尔出发,蒂勒森又突然出现在了巴格达,此行目的是要减轻伊朗对伊拉克的影响K|ekM5,yz]mLK)VZi%@

uZEu#)B5n*

secretary.jpg

;0ci9%b*1dPs%qjb*^-a

He had called Sunday for Iranian-backed paramilitary forces in Iraq to "go home".
周日在巴格达,他呼吁伊朗支持下的准军事部队撤走~)*+J2ozQfWa+##he]^
Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi insisted today that the units are Iraqi patriots.
伊拉克总理海德尔·阿巴迪坚称这些部队是伊拉克的爱国主义者TwuqWU92VnM4s
Tillerson also urged a peaceful solution to Baghdad's dispute with its Kurdish region. The Kurds are pressing for independence.
就伊拉克和库尔德纷争问题,蒂勒森敦促各方要和平解决,库尔德人一直希望从伊拉克独立FcFBJZ;(tje=F3_7
There's word of a new massacre in Syria by Islamic State militants.
有消息称叙利亚再次遭“伊斯兰国”袭击E^o5;ji#9Sw6A
Damascus says at least 67 civilians were found dead in a central town recaptured over the weekend.
大马士革表示至少有67名市民在一处中心城镇丧生,该地上周末刚刚从“伊斯兰国”手中得到解放=CWXkgSb,Z=l[2!*T
Activists say the real number may be double that.
活动人士表示遇难人数有可能要多出一倍5PIWKeON#.%Gu3
Meanwhile, a U.S.-backed militia has captured Syria's largest oil field from ISIS.
与此同时,美国支持下的民兵组织已从“伊斯兰国”手中夺回了油田区,这里也是叙利亚面积最大的油田区NmB|W3]K23;yi4
The militia says it's asking the Russians to prevent their Syrian allies from trying to take it for themselves.
民兵组织表示,他们要求俄罗斯方面要阻止其叙利亚盟友抢夺油田H(j~v_Y,#.=CzyU

jxJ^DVivB..ACdN+)vjC*zdclDm75(hI*hpZX]Tta7#
分享到
重点单词
  • basen. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱
  • militian. 民兵组织,义勇军,国民军
  • independencen. 独立,自主,自立
  • unlimitedadj. 无限的,不受控制的,无条件的
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • curbn. 抑制,勒马绳,边石,路缘 vt. 抑制,束缚,牵(
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • peacefuladj. 安宁的,和平的
  • reconciliationn. 调和,和解 n. [会]对账
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为