大量阿富汗移民被遣返回国
日期:2017-10-13 07:46

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

For most migrants, the journey to Europe has taken months.
对于大多数移民而言,前往欧洲的旅途耗费了他们数月的时间。
The road back to Afghanistan is complete in a matter of hours.
而返回阿富汗却只用了短短几小时。
These migrants were flown back to Kabul from Munich, Germany earlier this year.
今年初,这些移民都从德国慕尼黑飞回了喀布尔。
Between 2015 and 2016, EU figures show the number of Afghans returned by European countries almost tripled, from just over 3,000 to 9,500.
据欧盟数据显示2015到2016年期间,欧洲国家遣返的阿富汗移民人数几乎增加了两倍,从3000多增长到了9500人。
Amnesty International says they are being sent back to a country still in the grip of war.
国际特赦组织表示,但这些国家依然遭受着战争的洗礼。
2016 was the deadliest year on record in Afghanistan since monitoring began.
自开始监测以来,2016年可谓是阿富汗史上死伤人数最多的一年。
And in 2016 there were 11,000 casualties, thus far in 2017 the UN has recorded more than 16,000 security incidents.
这一年的伤亡人数为1.1万人,截止到2017年,联合国记录了1.6万多起安全事故。
So people are being sent back in greater numbers as the situation in Afghanistan deteriorates.
所以当阿富汗局势恶化时,大量的移民被遣返回国。
Mohammed Jamshidi was deported to Kabul from Germany last month. Like many other Afghans, he feels unfairly treated.
穆罕默德·詹姆希迪上月刚刚从德国被遣送到喀布尔,跟其他许多阿富汗人一样,他觉得自己受到了不公正待遇。
In every corner of Europe, the priority is given to the people of Syria.
在欧洲各个角落,叙利亚人永远有优先权。

afgan.jpg

They need only three months to get registered, but Afghans are deported after years of staying in Germany.
他们只需要三个月就能获准登记,而我们阿富汗人就算在德国待了好几年,最后还是要被驱逐出境。
Amnesty highlighted cases of returned Afghans who were killed or injured in bomb attacks,
特赦组织强调了多起发生在被遣返的阿富汗移民身上的案件,他们有的在炸弹袭击中遇害或受伤,
others left in fear of persecution for their religion or sexual orientation.
有些害怕自己会因为宗教或性取向而遭到迫害。
Several were sent back to parts of Afghanistan they had never known.
有些人被遣送到自己从未听说过的地方。
European governments justified these returns by claiming there were safe areas in the country.
欧洲各国政府对此做出解释称,之所以会进行遣返工作,是因为阿富汗国内也有安全区。
That's just not true. You are not safe in Afghanistan in any province.
这个说法是完全不对的,只要是在阿富汗,哪个省份都不安全。
But in addition to that, people are being returned to Afghanistan to places they've never seen before, that they don't know anything about.
除此之外,移民还被送到他们以前在阿富汗从未踏足过的地方,他们对那些地方一无所知。
Germany paused the return of Afghans in May, following a bomb attack in Kabul that killed 150 people and damaged the German embassy.
喀布尔发生炸弹袭击之后,德国暂缓了遣返阿富汗移民的行动,这次袭击共造成150人死亡,德国大使馆也惨遭破坏。

Deportations resumed last month.
上个月,遣返行动重新开始。
A spokesperson for the German Interior Ministry told VOA that each returnee is assessed on a case-by-case basis,
德国内政部发言人在接受VOA采访时表示,每一个被遣送回国的移民都是根据具体情况进行评估过的,
adding that the government disputes Amnest's assertion that there are no safe areas in Afghanistan.
同时他还补充说,德国政府对大赦国际认为阿富汗没有安全区的说法表示异议。
A spokesperson for the European Union said deportation decisions are made by member state governments, not by Brussels.
欧盟发言人称,遣返移民的决定是由成员国政府做出的,与布鲁塞尔无关。
Henry Ridgwell, for VOA news, London.
VOA新闻,亨利·里奇维尔于伦敦为您播报。

分享到
重点单词
  • deportationn. 驱逐出境;放逐
  • resumedn. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • amnestyn. 大赦,特赦
  • orientationn. 信仰,趋向,定位,适应,情况介绍 [计算机] 定向
  • priorityn. 优先权,优先顺序,优先
  • assertionn. 断言,主张