BBC纪录片《南太平洋》(MP3+中英字幕) 第129期:奇异的岛屿(5)
日期:2017-10-09 16:38

(单词翻译:单击)

For the select few animals that arrived here,
对于选择到达这里的动物来说
these were brave, new worlds, filled with possibilities.
这里要大胆 新世界里充满着变数
And to make the most of what they found here, some adopted a whole new way of life.
要尽可能的在这里安家,有些采用了全新的生存方式
Among the successful colonists were skinks...
其中的成功开拓者就是石龙子
lizards that are usually small with short legs.
蜥蜴通常身小腿短
Quite a variety live here in the Solomons,
有不少种类生活在所罗门
but there is one in these forests that's unlike any other skink on the planet.
但这里森林有一种完全不像 地球上其它的石龙子
The monkey-tailed skink is up to 50 times heavier than your average skink,
猴尾石龙子比普通石龙子重50倍
and is the world's largest.
是世界上最大的

BBC纪录片 南太平洋.jpg


Most skinks spend their lives on the ground, but not this monster.
多数石龙子毕生都在地上生活 但这个怪物不
This is the only skink to possess a prehensile tail...
这是唯一具有卷缠尾的石龙子...
..and unlike nearly all other skinks which dine on insects,
几乎不像其它吃昆虫的石龙子..
this gentle giant is entirely vegetarian.
这个温和的巨人完全吃素的
As in New Guinea, there are no monkeys on these islands,
在新几内亚 这些岛屿上没有猴子
so this skink simply filled the gap in the market and branched out.
因此石龙子就简单得填补了这个市场 并且枝开叶散
It even forms social bonds with other monkey-tailed skinks,
它甚至和其它卷尾石龙子 结成了群体连系
a rare characteristic among reptiles of any description.
这个特征在任何种类的 爬行动物当中相当罕见
This skink may be an oddity, but that is exactly why it thrives here.
石龙子也许是个怪物 但这正是它为什么能在此兴旺发达

分享到
重点单词
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的
  • planetn. 行星
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • possessvt. 持有,支配
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • characteristicadj. 特有的,典型的 n. 特性,特征,特色
  • descriptionn. 描写,描述,说明书,作图,类型