巴基斯坦迎汉语热潮
日期:2017-08-11 08:38

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Mandarin Chinese is what these children are studying at the Confucius Institute in Islamabad.
在伊斯兰堡孔子学院,孩子们正在学习普通话。
These fifth to seventh graders are learning how to read and write China's official language.
五到七年级的学生正在学习读写。
Li Shumei has been working for the Institute for more than four years.
李淑梅已经在孔子学院工作四年多了。
They are good and they are very excited to learn Chinese.
他们学得很好,也喜欢学习中文。
In Chinese language, the Chinese characters are very difficult.
汉字是非常难学的。
The students, they feel it's very difficult to write the Chinese characters.
学生们也觉得写汉字很困难。
More Pakistanis students are learning Mandarin
学习普通话的巴基斯坦学生越来越多,
to take advantage of an anticipated investment of tons of billions of dollars by China.
中国预计在巴基斯坦投资数十亿美金,他们想抓住这次机会。
The China Pakistan Economic Corridor is coming up here.
“中巴”经济走廊已经开通。
Many Chinese companies are investing here.
许多中国公司在这里投资。
They are going to need local workers.
他们需要当地的工人。

chinesecharacters.jpg

I think Pakistani should learn about Chinese language and culture
我认为巴基斯坦人应该学习中国语言和文化,
so they could interact with Chinese people in a better way and work efficiently.
这样他们就能更好地与中国人交流,以及更加高效地工作。
Faisal Mushtaq founded Roots Millennium schools, a large private sector educational network in Pakistan.
穆斯塔克创立了“千年根基”学校,它是巴基斯坦的私立教育机构。
He thinks children need to learn Chinese to fully benefit from the changing climate in the country.
他认为孩子们需要学习汉语才能充分地适应这个国家潮流的变化。
In order to promote regional connectivity, Mandarin is a future currency after English which is a large universal language.
为了加强地区间联系,也因为普通话将会成为继英语之后的第二种通用语,它是一种世界性的语言。
This is a currency of trade and future.
这会是贸易的发展趋势,未来的发展趋势。
Efforts are also underway to teach Pakistanis about Chinese culture.
向巴基斯坦人民传播中国文化的工作也在进行。
For these kids, it's learning Tai Chi, a Chinese martial art.
孩子们正在学习太极,一种中国武术。
For Nasir Mahmood in Islamabad, I'm Bejal Hamdad VOA News.
这是马木德在伊斯兰堡的报道,我是阿穆德。VOA新闻。

分享到