BBC纪录片地平线《进化缺环》第26期:进化的真相
日期:2017-03-29 13:39

(单词翻译:单击)

听力文本

It also has one freakish feature: there are seven rows of teeth.
它还有一个很特别的特征:它有7排齿列。
It is unlike any other creature we know of.
这与我们所知的任何动物都不一样
This suggests it must be one of the host of mutants that made this change,
这说明这种演变一定是多次突变的其中一个结果
just one of which would eventually become our ancestor.
最后只有一个变成了我们的祖先
Livoniana is a real missing link.
文塔螈是真正的进化缺环
Darwin's 360 million year old riddle about how we developed our legs has been solved.
达尔文提出的3亿6千万年前的古老谜题,关于我们如何长出腿脚终于得到了解答。

BBC纪录片地平线《进化缺环》

It was vegetation on land and in the water that let flourish an explosion of mutations among lobe-finned fish.
陆地和水中的植被在肉鳍鱼中引起了变异大爆发
The most successful of these mutations, the one that stood the test of time,
其中最成功、最经得起时间考验的突变
was the development of limbs with fingers and toes.
就是进化出四肢和趾头
It was out of this swampy area that our earliest ancestor came crawling over land.
正是从这些沼泽地区,我们最早的祖先开始爬上陆地
It was not pre-ordained, but chance, a series of evolutionary accidents,
这一过程并非是预先注定的,而是历经一系列偶发的进化事件
but it just so happened that that creature's children would indeed inherit the earth one day.
但它确实发生了,就这样,那种动物的子孙后代最终继承了地球。

词汇解析


1.know of 知道,了解
Do you know of any other excuses?
你还知道其他的任何借口么?

2.stand the test 经得起考验
If this friendship is real, it can stand the test of time.
如果这种友谊是真的,那么它就经得起时间的考验。

视频及简介

19世纪,英国生物学家赫胥黎在研究了尼安德特人的头骨以后,认为是一个具有猿脸的头骨,但决不是人与猿之间的中间缺环。这就告诉我们,人与猿之间的亲缘关系,似乎还应该有一环。1891年发现直立猿人(爪哇猿人)的骨胳,证明这个缺环确实是存在的。可是,日本的人类学家认为爪哇猿人尚不是真正的中间缺环。那么,在猿与人之间到底应该是什么样的一环呢?在埃塞俄比亚发现的早期人科动物化石,很可能是过渡物种。这一发现,弥补了原始人类进化中的一个“缺环”。


分享到