BBC纪录片地平线《深入暗网》第34期:秘密幻灯片
日期:2017-03-17 21:49

(单词翻译:单击)

Meanwhile, the Tor project, started by the US government,

与此同时 由美国政府发起的洋葱项目

was becoming a target.

也变成了攻击对象

It's very funny, right, because on the one hand,

有意思的是 一方面

these people are funding Tor

这群人发明了的洋葱网络

because they say they believe in anonymity.

因为他们相信匿名

And on the other hand, they're detaining me at airports,

另一方面 他们把我扣押在机场

threatening me and doing things like that.

威胁我 等等

And they've even said to me, "We love what you do in Iran

他们甚至跟我说"我们很喜欢你在伊朗做的事"

"And in China, in helping Tibetan people.

"还有在中国 帮助西藏人民"

"We love all the stuff that you're doing,

"你所做的一切我们都很喜欢"

"but why do you have to do it here?"

"但你为什么要在美国也这样做"

Thanks to Edward Snowden,

多亏了爱德华·斯诺登

we now know that this culminated in the Tor network

我们现在知道是美国国家安全局

being the focus of failed attacks

将失败的网络攻击

by America's National Security Agency.

都归罪于洋葱网络

They revealed their frustration

在一份标题为

in a confidential PowerPoint presentation

"洋葱网络臭名远扬"的秘密幻灯片里

called Tor Stinks,

他们表达了不满

which set out the ways

这里面列出了

in which the NSA had tried to crack the network.

国家安全局打击洋葱网络的方法

They think Tor stinks because they want to attack people

他们认为洋葱网络很烂是因为他们想攻击平民

and sometimes technology makes that harder.

但科技使其变得更困难

It is because the users have something which bothers them,

因为用户有让他们头疼的东西

which is real autonomy.

也就是真正的匿名化


重点解释:


1.start by 先做某事


例句:The machine will start by itself in a few seconds.

机器在几秒钟後会自动开启。


2.on the other hand 另一方面


例句:One one hand, I have no time; on the other hand, I have no money.

一则,我没有时间; 二则,我没有钱。


3.set out 展现


例句:She set out the pieces on the chess-board.

她把国际象棋的棋子摆在棋盘上了。



分享到