奥巴马每周电视讲话:一起努力继续向前进(2)
日期:2017-01-08 15:39

(单词翻译:单击)

In fact, last year, folks' typical household income rose by $2,800, that's the single biggest increase on record,
事实上,去年,典型家庭的收入上涨了$2,800,这是有记录以来最大的上涨幅度。
and folks at the bottom and middle saw bigger gains than those at the top.
中下层的人们比那些最富有的人们得到了更大的收益。
Twenty million more Americans know the financial security of health insurance.
2000多万人们体会到医疗保险带来的经济安全感。
Our kids' high school graduation rate is at an all-time high.
我们孩子的高中毕业率是一直以来最高的。
We've brought 165,000 troops from Iraq and Afghanistan, and took out Osama bin Laden.
我们已经让165,000士兵从伊拉克和阿富汗回到国内,我们击毙了奥萨马·本·拉登。
Through diplomacy, we shut down Iran's nuclear weapons program, opened up a new chapter with the people of Cuba,
通过外交途径,我们制止了伊朗的核武器项目,开启了与古巴人们的崭新篇章。
and brought nearly 200 nations together around a climate agreement that could save this planet for our kids.
我们让将近200个国家聚在一起达成了气候协议,这能为我们的孩子拯救这个星球。
Almost every country on Earth sees America as stronger and more respected today than they did eight years ago.
几乎地球上的每个国家都见到今天的美国比8年前更加强大,更加受尊重。
And marriage equality is finally a reality from coast to coast.
婚姻平等最终从东海岸到西海岸都成为现实。
We've made extraordinary progress as a country these past eight years. And here's the thing:
我们这个国家在过去8年里,已经取得了惊人的进步。事情是这样的:
none of it was inevitable.
没有一件事情的发生,是必然的。
It was the result of tough choices we made, and the result of your hard work and resilience.
这是我们做出艰难抉择的结果,也是你们辛勤工作和坚韧应对的结果。

分享到