地道美语听力播客:偶然发现家族的惊天秘密!
日期:2016-12-13 07:12

(单词翻译:单击)

COvNH32;F&r2+A|@^EQ%(Gc!Pz_

中英文本

A]#-CkP2]=!^0lf

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

kTIo0Dw*O7u4aZf

Yoon: What’s the matter? Are you okay?
尹:发生什么事情了?你还好吗?
Kelly: You know that my mother’s funeral was last weekend. I brought some of her papers home with me to sort through and I’ve had a shock.
凯利:你知道,上周是我母亲的葬礼Nec0gUNnJLqlyp。我把她的一些遗言带回家整理的时候被吓了一跳FO4R0Fw2u@5vU
Yoon: What? An old family secret? Some skeleton in the closet?
尹:怎么了?有什么古老的家族秘密吗?家丑不可外扬?

F1H@sEDbrUW9326l6=

pod161212.jpg

&eG@H[+sisQS&bHP


Kelly: It was for my mother. While reading some of her letters, I found out that she had a son out of wedlock when she was young and she gave the baby up for adoption.
凯利:是关于我母亲的q|Dr^#v+Ik1*iq。阅读这些信的时候,我发现母亲未婚时曾生下了一个儿子,她把孩子送给别人收养4K_d)+9x(gm&cMutd@8j
Yoon: Wow, that’s a bombshell!
尹:哇哦,这可真是一个重磅炸弹!
Kelly: Yeah, I feel like I’ve been sucker punched. This is life- changing.
凯利:是呀,我觉得就像是五雷轰顶一般pn6PTm@s3G,O@j1。人生如戏啊fwgNf&TuBUap42,LN,
Yoon: Maybe you can ask your aunts and uncles about it.
尹:也许你可以问问你的姑妈或者叔叔py2*RB@5xwfB
Kelly: But what if my mother didn’t disclose this to me for a reason? I don’t want to air her dirty laundry now that she’s gone.
凯利:但是如果母亲她有不得以的苦衷呢?我不想让已经离世的亲人蒙尘5b|JgF!a)]JyK
Yoon: You wouldn’t be airing dirty laundry. A part of your family history has come to light and you have questions. That’s natural. And plus, you’re keeping it in the family.
尹:你这样做并不会让母亲蒙尘k0dU*M9YVFDvNs)Qh。家族的秘密已经初显端倪,而且你十分好奇mo|e6.lkM.,!%@_[4N。这是很平常的事情~6L0^R.(2Vqjn0p。再说了,这只是家族内部的事情MT]JX+qElpb5
Kelly: But maybe they’ll feel like I’m dredging up something they wish had been forgotten.
凯利:也许他们不想我去追忆一些本该忘却的事情ZsI#XNdT2V#Sz+@Bx;
Yoon: Or maybe they’ve been waiting for a chance to talk about it. You haven’t mentioned the most shocking part.
尹:或者他们只是在等待一个适合的机会坦露这件事K=YuUSV.CMq7&w_p。你还没有说最让你震惊的事情呢?
Kelly: What’s that?
凯利:是什么事情?
Yoon: You may have a half-brother somewhere out there.
尹:你可能有一位同母异父的哥哥G#eld,ieO1x]E
Kelly: Oh my God, you’re right. That possibility is both thrilling and terrifying!
凯利:哦,天呢,对啊VK#-TAepdOk(UnL。这件事才是既惊人又可怕的!

KYlOkDkxxWcu]]s

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

bDD6gTAC35T)0t!u!o

重点讲解

~+QQj4l|L%M-c

az)Pv^N,)]d#

1.skeleton in the closet 家丑不可外扬

BcPwd4g+_YXCk~wEf

例句:Everyone has a skeleton in the closet.
谁都有不愿被人知道的秘密ZE)3!,hZU0&4+wkD[

Db[D@Cv94*ie2p[v(

Z8AC)Vo80=@

2.half-brother 同母异父(同父异母)兄弟

ZOl8rO#@&84U]Ge

例句:He is her half-brother by her father's first marriage.
他是她同父异母的哥哥,是她父亲第一次结婚时生的i^ZBsZBL)e%FAMQro

0kgOgVK^bNQX

sQ%43@CL0qNUu[|w.g*

3.come to light 暴露;真相大白

KxU|#.=6IR-kpbejJrSW

例句:Nothing about this sum has come to light.
关于这笔钱人们一无所知[u%nJTWyx_

KJftDcEFIc

&pkYDTf&old5r1UsGi|7

4.found out 找出;发现

kYve#TkdfyHdX3I

例句:I found out my phone was bugged.
我发现我的电话被窃听了,qMhPaqM10

0supBZG0E^

(%Lr*QNaL#&


0PW1S!IxqOT8aq=Y_zngRr%uGUR!sLxQh;aAvD71Y]L#Pt_CA4K;Oq.,L[O
分享到