地道美语听力播客:雇儿子当司机的缘由
日期:2016-11-28 16:16

(单词翻译:单击)

PT0c7ufw0xkVv&V4lMKNUalA#w1xY|Z

中英文本

E.*@wbpZO%k,Y

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

Rdy&%I7JR0~.u]jjA,fW

Carl: Let’s get a taxi.
卡尔:咱们叫一辆出租车吧HF,c(n9TF0vBT0D
Doris: There’s no need. I’ve already ordered a car.
桃瑞丝:没有必要.Qrxdg,3d0fK5arLvF。我已经预定了一辆车了^e]odQN04Mr9QEe0!
Carl: A limo? That’s too expensive.
卡尔:一辆豪华轿车?有点太奢侈了*I_P91ce9OYb~~

;PggQYHF5Z+Exu)

pod161128.png

SBzp13=2Q%^


Doris: No, I’m using a ridesharing service. It’s cheaper than a taxi. There’s no meter and we pay a set price.
桃瑞丝:不是的,我用的是拼车服务_|+_rBW0@FFoj2Zlve。比出租车划算kTDiZO2o|;|z^m0。而且没有计价器,我们只需要支付固定的价格6tJ@9f7Ln[EEn
Carl: But how do we know it’s safe? How do we know the driver isn’t a criminal or an unsafe driver? Is he going to have car insurance? Do they do background checks?
卡尔:但是如何知道这种车安不安全?怎么知道司机不是罪犯或者黑司机?司机有汽车保险吗?司机的背景考核合格吗?
Doris: Even though it’s a peer-to-peer service, the drivers are carefully screened and the cars are tracked. Trust me. This ride will be safe.
桃瑞丝:虽然这是对等服务,但是司机也都经过仔细的审核,车辆也都有卫星定位VKh3m26FY9o.546[!L&x。相信我8.cm]d|i!(。这辆车一定安全X81u#Zrx(z^fq8m
Carl: We don’t have much cash on us.
卡尔:可我们没带太多现金0px9AHmx0TJ-8fC!q6
Doris: I have a credit card on file. No cash will change hands. Look, here’s our driver. Hello, Michael.
桃瑞丝:我有存档的信用卡iQ[rk#pSCmiXq0[4-wg。不涉及现金往来av@6dlAc%tc47R7sxXB|。看,咱们的司机到了XmjwIl3q=qU*SZv+g。你好,迈克尔EeDU*m.cgPPi[B
Carl: You know our driver?
卡尔:你认识司机?
Doris: He’s my son.
桃瑞丝:这是我儿子faj_aSMumDIoZdtPlM
Carl: But why are you paying for a ride if your son is available to pick us up?
卡尔:既然你儿子有空来接我们,为什么你还要付钱给他?
Doris: He has his pride. He won’t take any money from me so we came up with a compromise: I hire his car whenever I need a ride to or from the airport. It works for us and there’s a bonus.
桃瑞丝:他有自己的原则9PL975l8iPRE!amEIZn。他不愿意白拿我的钱,所以我们想出了这一办法:无论何时有搭车的需求或者从机场返家,我会雇他的车jN,MzRdLK77aBOOYQ+zt。这对我们都好而且还有一个好处qFqxs7fH0m
Carl: What’s that?
卡尔:什么好处?
Doris: I get to see my son every time I travel.
桃瑞丝:每次出门我都可以看到儿子x1t!,-aIqka#E=sl
Carl: That seems like a strange arrangement.
卡尔:这一安排听着怪怪的10yzSWsNoC%~%3A2r
Doris: That may be so, but if you can’t get your son to visit more often, what’s a mother to do?
桃瑞丝:可能吧,但是如果儿子经常不去看望你,作为母亲,你能怎么办?

Pf~ppJZ_ionN#fiF)

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

V[xVxPhC#Ci-Hja

重点讲解

Fu@F5]x]Hx^

%4VX9_mNu0xx+|n

1.set price 预定价格;固定价格

D7[6bzuXS~MHED~3_RJe

例句:Investors can apply for a package of shares at a set price.
投资者可以申购固定价格的股票组合kQZ&dApy12IeT

@@*GD~IzrCi4p^wM

aqwmXOh.n14.RHP!E2p

2.came up with 提出

,,kbA][ez;N#avut

例句:I came up with this dumb idea.
我想出了这个馊主意~nSzOK-KK_g]b,

,D%9L1+W^hY,P

upk4H|6-8W4T]A&

3.pick up 捡起;接(某人)

9m&)z-%]y2Gnk(795Imp

例句:Rawlings had been picked up by police at his office.
罗林斯已在办公室遭警察拘捕CM1Q]-9i^+frJ1K)

Y!AQfk9JiI(Yk

Z2HR7QtBHE!TB+|wn8

4.peer-to-peer 对等的

_]J+S;@Pm1Sm-mvW

例句:This is the nature of peer-to-peer and networking in general.
总的来说这是点对点和网络的天性~y[-%xr^+wQt1O

g]7]yqxRbCyr2_jo9WFZ

n(WPy-Ss2oJ


B|j+.+#zL-gYBN.RI~R1GelC02omkp6kGKw*DU0mg
分享到