地道美语听力播客:你为什么不想去医院?
日期:2016-10-11 18:02

(单词翻译:单击)

ok)ghc.335w,iOu^Xut)Xhk5q!

中英文本

Np+e]MA[L8D

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

X,!pGhBLIrFl]TBSk|S

Breaking an Arm or a Leg
你的胳膊(腿)受伤了
Elizabeth: We need to get you to the hospital right now!
伊丽莎白:我们需要立刻送你去医院!
Sidney: I took a tumble, that’s all. It’s nothing – just a little pain in my elbow and leg.
西德尼:我只是摔了一跤;SD^nBU,2.Yk!I2x-y^。没事的——就是肘部和腿稍微有点疼!99QnNGWa4@M92
Elizabeth: Your arm is twisted in an odd angle and you’re limping. You could have broken bones.
伊丽莎白:你的胳膊已经扭得变形了,走路也一跛一跛的xL!-ckZfIUv0j=,+7]。你可能是伤到骨头了qWv2iD%_#SG2H

2gP(!kObcQj~l3bw)b

pod161011.jpg

PDvYLA*X[nk4Dx


Sidney: In the past, I’ve had a compound fracture in my ankle and a stress fracture in my wrist, and they both hurt a lot more than this. I’m sure it’s nothing serious.
西德尼:以前,我的脚踝曾复合型骨折,手腕曾应力性骨折,那可比这疼多了yb7I1kypTC6!b0)q;4o4。我确定没什么大问题QF,-Img;U3
Elizabeth: Look how your arm is swelling up. It almost looks deformed. And you still can’t put weight on your leg.
伊丽莎白:看看你的胳膊肿成什么样子了dS,&N^@@osE。都快畸形了RUyg.yT;G8Xwh3。而且你连站都站不起来~;WEwDR540y
Sidney: The last thing I need right now is to get a splint or a cast. I have to get to work.
西德尼:我现在最不需要的就是夹板或者石膏8yWI*xeqTm%OmZRl#。我得去工作了SYt&wgjoHiRAQwmex
Elizabeth: You can’t work in the shape you’re in. Why don’t you let me take you to the emergency room to get treated?
伊丽莎白:你现在这个样子根本没法工作s8ZsSv~%8HoIgF)8sQY。你为什么不愿意去急救室接受治疗?
Sidney: I’ll just take a couple of painkillers and walk it off.
西德尼:我只需要吃几片止痛药就可以走了.*]=Fk!En|C%Ce
Elizabeth: You mean limp it off. Well, in the end, it’s your arm, it’s your leg, and it’s your funeral!
伊丽莎白:你是说跛着走q-e-E.wM1Drk。好吧,最后奉劝一句,这是你的胳膊,你的腿,你的葬礼!

SmkLpej6fNv7

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

,b5j93T)h.

重点讲解

-B#FlGw@aw

NVZ^M]1Hd!N=lqK[CA

1.compound fracture 复合型骨折

6[m5.AzYQcwpe~Ym|u

例句:What if he suffers a simple or a compound fracture?
如果是单纯性或复合性骨折呢?

XPSqD,3aUiv

Bi4gJJdCR^Iam4[c@W

2.stress fracture 应力性骨折

0TdyCz-FCo#D8e3

例句:He needs to have an operation for a stress fracture in his back.
他因背部应力性骨折而需动手术ImuJ_OGi[|Yv,D4.h

B+Zf7BR4nWriA3e@b=bQ

,HXzw)eeBa99rrAV,]S

3.nothing serious 不严重

gLA+tEi_!9

例句:The doctor tried to assure me, saying it was nothing serious.
医生设法使我放心,说是情况不严重38g#cz|U%bA,HCauM]av

YnISvajtZHbXy0OlPWqr

B&MR%#IuI0

4.emergency room 急救室

td~f;%imniY82W

例句:The emergency room was in disorder
急诊室里一片混乱KC#aL8XAZ.zqI

w(#X*+uWbE6qx~

@yO8279_VN26Rn!!f|j


Sx]tG(C^JP;|%,q=6ClwYHs_+m6Ern
分享到