里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第36期:情人节玫瑰(1)
日期:2016-09-27 13:32

(单词翻译:单击)

Red roses were her favorites, her name was also Rose.
红玫瑰花是她的最爱,她的名字也叫Rose。
And every year her husband sent them, tied with pretty bows.
每年她的丈夫都要送她打了可爱蝴蝶结的红玫瑰。
The year he died, the roses were delivered to her door.
他去世的那年,玫瑰花送到了她的门口,
The card said, "Be my Valentine, "like all the years before.
卡片上写着:"我的情人节礼物",跟往年一样。
Each year he sent her roses, and the note would always say,
每年他为她送红玫瑰,卡片上总这样说:

roses.jpg

"I love you even more this year, than last year on this day. "
"我今年更爱你,比去年的今天更爱。"
"My love for you will always grow, with every passing year.
"随着逝去的岁月,我对你的爱一直在增长。
"She knew this was the last time that the roses would appear.
"她知道这将是最后一次收到玫瑰花。
She thought, he ordered roses in advance before this day.
她想,他是提前订了玫瑰花。
Her loving husband did not know, that he would pass away.
她亲爱的丈夫不知道,他将走了。
He always liked to do things early.
他总喜欢把事情做在前头,
Then, if he got too busy, everything would work out fine.
这样,如果他很忙的话,每件事都照样做得妥妥当当。
She trimmed the stems, and placed them in a very special vase.
她整理好花茎,把它们插进一个特别的花瓶,
Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face.
然后,将花瓶放在他满脸笑容的像片旁,
She would sit for hours, in her husband's favorite chair.
她会在她丈夫喜欢的椅子上坐上好几个小时,
While staring at his picture, and the roses sitting there.
看着他的相片,玫瑰花放在那儿。
A year went by, and it was hard to live without her mate.
一年过去了,没有他的日子很难过。
Her loneliness and solitude, that had become her fate.
孤独和寂寞,成了她的命运。
Then, the very hour, as on Valentines before, the door-bell rang, and there were roses, sitting by her door.
然而,在情人节这天,跟以往送花的时间相同,门铃响了,在她的门口放着玫瑰花。


更多美文请关注-微信公众号:良声英语 微博:@里昂之声


分享到
重点单词
  • solituden. 孤独 独居,荒僻之地,幽静的地方
  • portraitn. 肖像,画像 adj. (文件页面)竖的
  • maten. 伙伴,配偶,同事 vt. 使 ... 配对,使 .