地道美语听力播客:试验惨遭人恶意毁坏
日期:2016-09-23 07:56

(单词翻译:单击)

;bMF6)e*kY~3yOZn]RBm~qgtzfR~h4_8rHUW

中英文本

f1n_cbq*|zDUeF

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

&a8wlR9!v_a0Wn|

Making Accusations
提出指控
Pierre: What happened here?!
皮埃尔:这里发生什么事情了?!
Marie: It looks like somebody trashed your experiment.
玛丽:好像有人破坏了你的实验*0Xe+clTmmnr.[pn
Pierre: It’s ruined, completely ruined.
皮埃尔:实验被毁了,完全被毁了al(*(KJQOH7HS6a

-Gs_d#V3_qWVB&XJB

pod160923.jpg

,0,Rqtq9GdGl3]&!


Marie: Who could have done this? Why are you looking at me like that?
玛丽:这会是谁做的?你为什么这么看着我?
Pierre: Very few people have access to this lab and even fewer know which of these experiments is mine. Whoever did this knew how to do maximum damage.
皮埃尔:能够接近实验室的人非常少,知道我所做的实验的人就更少了]xPvPP,M1YfP9h。做这件事情的人知道如何才能造成最大的破坏^MJFMZ|0q[Aq
Marie: And you’re accusing me? I helped you with that experiment. I’d sooner ruin my own work than intentionally damage someone else’s, much less yours. What would be my motive?
玛丽:你在怀疑我吗?我帮你做了这项实验.@eUOzSfQTwekK4X。我宁愿毁了自己的成果也不会破坏别人的实验,更别说你的了GRLhc.NFNc@nEE[0。我这样做的动机是什么?
Pierre: Maybe you gave me a little too much help and now my work is outshining yours.
皮埃尔:也许你给了我太多帮助,如今我的试验成果超过了你的6+bv!d=umc|f1hV9f8k
Marie: Your suspicions are completely unfounded. I’ve never been jealous of any attention you’ve received. You’re totally off base.
玛丽:你的质疑毫无理论依据neJK#^TuWzRRXLb。我从未对你受到的关注产生过半分嫉妒之心B6N^I1[Og=m.27!。你完全错怪我了zEL2YRVB0;B*NO7Z
Pierre: Maybe you’re right. I’m sorry. I just can’t believe what’s happened.
皮埃尔:也许你说的对F+oQRHJ#Rou(。很抱歉OkDQIof[Y!_gWfQte。我只是不敢想象眼前的一切Z4GhJxhs2,7L+Ax^
Marie: I’d be upset, too, but let’s not do any more finger-pointing. We need more information before we accuse or exonerate anyone. Let’s try to stay calm.
玛丽:我也很沮丧,但是咱们不要再相互指责了PU-[H1.nW*KtJAs。我们在指责或赦免别人之前还需要更多的信息bnd#..16Fg9.pIu。咱们都冷静一下吧sKJ02CAG3N8#tT^f
Pierre: Yes, of course, you’re right. Hey, what happened to your workspace? It looks like it’s been tampered with.
皮埃尔:是的,当然,你说的很对w(xHZfiRHMt。嘿,你的工作台上怎么了?看起来好像被人捣鼓了一番gL=P|1Sf)a)J,|Es
Marie: What?! I’ll kill whoever did this! I’ll kill them!
玛丽:什么?!我会杀了那个人的!我会杀了他们的!

JwqbK2Y0TLN

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

5^xz038*8Ez-

重点讲解

9Uy76j!c7Lca=h])_ea

Xy~R_@GY-74H%Y]dbMF

1.access to 接近

WqW1;b0yod)+y

例句:They now have access to the mass markets of Japan and the UK.
他们现在进入了日本和英国的大众市场Jzqoi-Lai@^h)(

8Q0zBeeSk8

DGg0[rg^h6

2.off base 大错特错

]qL8T7cy~7pQhR5Cp

例句:If you think it's a hoax, you're off base.
如果你觉得这是骗局,你是多心了t^Vf,j]n~TRO

#dk(QyLQ5@;^

*7.]r.s|P7W9[Z;1&=

3.stay calm 保持冷静

T2(!)fSYhNY

例句:I mean it's really, it's made me stay calm.
我真的是这样想的,这让我很冷静KKB0Y=*XoG5I6

Piw~AihnI3lI_ks^k

ieQLv.a5.Dd(~4~@j

4.finger-pointing 相互指责

xGrbBhYK;nQH3y%Tm

例句:Instead, there has been finger-pointing and name-calling in the Security Council.
相反,安理会内上演的是相互指责和谩骂mU[*aZ88R1

phNU!L3xUpHPJ9

Ox5H|Agqeos[*+j_Xi


S-zyhz4BP6#hA#Z=WbY!gRN2_q&4U|c2c-v4CcbVa
分享到