地道美语听力播客:夫妻在花销上产生分歧
日期:2016-09-22 16:31

(单词翻译:单击)

nxBR)-XCvfOM2Ov[S+KCW0),

中英文本

xpy*aMU9XS%;

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

wxrWp9dQ]t+,djQ!cO8

Disagreements About Spending Money
在花销上的分歧
Ezra: Wait a minute. What happened to the $500 in our joint account?
以斯拉:等一下V(AXL5Z8+[_)。咱俩联名账户上的500美元去哪儿了?
Charlotte: I probably paid bills with it. You know that our paychecks barely cover our monthly expenses.
夏洛特:我可能是拿去付账单了XJo#qUD@90_k。你知道我们的薪水几乎全用来支付每月的花销了rhGx*e#1-S;1|T0FhbX

4BugAPB9PV]vjEuatO

pod160922.jpg

Mg@tDMjQ&v2


Ezra: I know, but I was counting on that $500 to pay for new tires for my car.
以斯拉:我知道,但是我原指望用这500美元来换新汽车轮胎呢qNiOmD)w59q!-1ivM(
Charlotte: Do you really need new tires right now? The way I look at it, if there’s any balance in our account, I have dibs on it for some new shoes.
夏洛特:你真的需要马上换新轮胎吗?依我看,要是账户里还有余额的话,我得新换一双鞋子gVK2zKUkZr&
Ezra: Forget it. The tires are a necessity and your shoes are not. We’re each supposed to have $150 a month for discretionary spending for nonessentials and new shoes definitely falls into that category.
以斯拉:休想yert^cK]ygt1v。轮胎是必需品而鞋子不是4c^XdqeYY6Dq9M2u=h。我们每人每月都有150美元的可自由支配资金来购置不重要的东西,新鞋绝对属于这类用品7%Fg~Rn04J=8
Charlotte: You don’t need to spend $500 for a set of new tires. You just want to splash the cash for some fancy ones.
夏洛特:购买一套新轮胎应该不需要花费500美元Cbvz!xX-YP)vU9WpX|4y。你是想剩点闲钱购置高档产品吧S7A;Q=ytvqr
Ezra: Let’s stop arguing about who gets to spend the money and first figure out what happened to it. According to this, the money was withdrawn from our account for automatic contributions to our retirement accounts.
以斯拉:咱们先不要争论谁来花这笔钱,咱们先弄清楚发生了什么吧hpofiT8zx%r1vo5Z7。这里显示,这笔钱已经从联合账户自动转到咱们的退休账户上了1bBZA2W[NgkK%x
Charlotte: Our what?
夏洛特:咱们的什么?
Ezra: Our retirement accounts. Remember last month we decided to start saving money for retirement?
以斯拉:咱们的退休账户rrRl)+;g6auUkw*。还记得上月咱们开始决定为退休存钱吗?
Charlotte: Whose harebrained idea was that? Do you think we can get the money back?
夏洛特:如此轻率的想法是谁提出来的?你觉得咱们还能把钱拿回来吗?
Ezra: I’m not sure, but if we can, I have dibs!
以斯拉:我不确定,但是如果拿回来,我就有钱花了!

N)pryJ@mSg0chKz36P

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

mq|zuD#+TS

重点讲解

r;ZWvZ,Kx6aMV7G_

#s(Qvt*FNnk9Ct_O[06

1.joint account 联合账户

xYgRSoIE#h(dx1m

例句:She and Frank had never gotten around to opening a joint account.
她和弗兰克还没有抽出时间去开联名账户t3FfO-LyCnpco

f[M02m=5HPt%[!-&]e

Kbfo=h&3(]e

2.counting on 依靠;指望

BcX-k^3xxc&8!Q;(8

例句:He is counting on winning seats and perhaps a share in the new government.
他期望能获得一些席位,或许还能参与新政府的执政Mw~-hOf2~1-

Dl9*=T_1K6iLeq,H

Q*IoWjx2nn88_l

3.retirement account 退休户头

BkbB).RPoQD4D88u

例句:Payout from an individual retirement account may not begin until a certain age.
从个人退休金帐户里的支出直到某个年龄后才开始_-750Qx8S^5

IW|=B.c*01DUT@]M|A)z

&rGCZeXs=Ct

4.fall into 落入;分成

Ka2ZJ3U^FqBpHc1

例句:These books fall into several categories.
这些书可分成几类V%~HUp5;Epv_V8I]F,je

WrkAHdxo50T;

z|o6yWmgAH


SrQ,3Qh%=EDZ0r&oxmDY(E3Fp9]j_#[sY^bu7oDfrL__^cd3CCR
分享到