BBC环球慢速英语 第45期:西班牙语系诗人巴勃罗·聂鲁达(6)
日期:2016-08-24 13:40

(单词翻译:单击)

BBs~KV9BFn)~d18,lx6o|G[f&

Voice 3: I come to speak for your dead mouths.
声音3:我来,是为你们死去的嘴巴说话
Throughout the earth
在大地上
let dead lips (come together)
集合起所有沉默肿胀的嘴唇
...
……
And tell me everything, tell chain by chain,
把一切都说给我听吧,铁链并着铁链
and link by link, and step by step;
枷锁并着枷锁,脚步并着脚步
...
……
Speak through my speech, and through my blood.
为我的语言,为我的血,说话
Voice 2: This poem also encouraged interest in the ancient people of South America — like the Incans.
声音2:这首诗激发了人们对印加人等南美古代人的兴趣Uk18v!~|yRntU9,ZC
Voice 1: In 1971 Neruda won the Nobel Prize for writing. Some people debated if he should win. They did not agree with his political beliefs. And the government of Chile did not always like his work and ideas. But other people worked hard to make sure Neruda received the award. They believed his writing was special.
声音1:1971年,聂鲁达获得诺贝尔文学奖Kj|ws1_((EF!t_ADq5n7。有些人对他得奖提出了质疑L5=Q_mUp1eL33。他们不同意他的政治信仰u5bMp]I^rm2*q4=。智利政府也不太喜欢他的作品和思想s50xZKzY57VsFuDloBDW。但是其他人则努力确保聂鲁达获得该奖项pswVaeCp[)sm。他们认为他的作品很特别ybmUtdhBL.-uEY!1_]_m

V4cs!qnXkcG7y

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

Do_R%iVGNs[v(1!Lk-4W~Kg|,,wqiE7UWTJYp.DZbY.A+8h5_%
分享到