地道美语听力播客:谁说巧妇难为无米之炊?
日期:2016-08-22 06:57

(单词翻译:单击)

n3(]P0U0]z!W[7*#_|n2SdhA2TNI[*0

中英文本

z,()V~-0Y-#zISb,N-5#

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

ummr5wS8DK6as%


Mnr-_n9*w@[5#scp=

Paresh: Are you shopping for an army?
帕雷什:你是在为军队采购吗?
Sandy: Oh hi, Paresh. No, my three nephews have come to live with me. I’m not sure how I’m going to feed them on a tight budget.
桑迪:哦,嗨,帕雷什ySi6o@=I8chX。不是的,我三个侄子过来跟我一起生活+!j,faQTN&bLZ。我不知道我拮据的生活该如何抚养他们.zzp]w[@LE=d,cb]
Paresh: My mother was a master at making a little go a long way. There are seven kids in my family.
帕雷什:“细水也可长流”,我妈妈是这方面的专家U_jg7U|3ckM。我家里面有七个孩子p2M6]K*8Fp.snq~ayy4d
Sandy: What did she do?
桑迪:她是怎么做到的?

6Jj!@dGvF=TrpU~;vR-

0819.jpg

L4(9]UeL^.o2o


Paresh: She only bought fruits and vegetables that were in season and generic or store brands.
帕雷什:她只买那些普通的商店自产的应季果蔬K@M&zzrry-Js_0fh5M.
Sandy: I’m trying to do that and also buying only staples.
桑迪:我也想这样做并且只买需要的东西~RkkvNU7S(BMrt[
Paresh: My mother also bought in bulk and stocked up when things were on sale.
帕雷什:当商品打折的时候,我妈妈会批量购买然后存储起来gD36!0vvL5
Sandy: I’ll need to start doing that.
桑迪:我也得开始这样做了Z2swt|&rI.p1tA[T]6Qh
Paresh: She was also able spend less by using some time-tested recipes. She planned meals for an entire week and each ingredient did double duty. Nothing went to waste.
帕雷什:那些经过时间考验的食谱也能为她省下不少钱SpXZxcPc3Jmy2X!^。她花一周的时间准备菜谱,所有的东西都物尽其用)@@Aq6Fk_TD2atx。什么也不会浪费xhp@(9zi5|S28j
Sandy: That sounds like a good plan.
桑迪:听起来倒是个不错的计划3x|gx%H^C1EI*9~r|Jw
Paresh: My mom also never turned her nose up at day-old bread or marked down food. She was amazing and she made it work.
帕雷什:我妈妈也不会嫌弃隔夜的面包或者降价商品#^q4,mbxuNJs。她非常伟大而且她真的做到了tvD,@WNwIn%OMIsT#wu
Sandy: I need to take a cue from your mother. I love those boys but they’re going to eat me out of house and home!
桑迪:我需要向你妈妈取取经yw@7h6f(hcpC+V[S,L。我虽然喜欢这些孩子但是他们快要吃掉我的家底儿kbwH#AzA)Czw

E*,ZouSTf_V1^g

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

CGe11m(XCk

重点讲解

F^~lqeZKoR,8

sRpEx#d0Mlrnjw

1.tight budget 手头紧

N.Fi~o4Rb=

例句:Owing to a tight budget several professors are non-renewed.
因为经费拮据,好几名教授未得续聘#bIccd.RQ0X3J

HkRF_%7;8re0(%m

FE~uFv]nUrEm2x4sM

2.day-old bread 隔夜面包

3j4K.|450M2e@cU

例句:Day-old bread is cheaper than fresh.
隔夜的面包比新鲜的便宜些hs|Y3aYpFml*O!g+nO

bZZP^(80=13BYH+!P=z

nsmNJDe&z4

3.take a cue 按照指点行事

@CFdECwed!c0

例句:Take a cue from The Player and learn to use science to your advantage.
从玩家那里学习如何依靠学问获得优势,h!R.wqwgOY3E~r3EC4

uu+a@@&geZca

yS9LJK@v1)&L,

4.turn sb's nose up 对...嗤之以鼻

TN8Byn3qRzr@~)Vr_=CJ

例句:You always turn your nose up at anything I want to do.
你总是对我想做的事嗤之以鼻S5rA)-D)xPdx5Vx

K^TL43%b[MV1OJ5l]O9N

KK4TPZuj7Z|^]Q10~SLe


lD)Y@5Qv7uto~|-23UEWUWM9Izq~vBa]u*wgX36%s
分享到