地道美语听力播客:到底要不要投票?
日期:2016-08-18 16:28

(单词翻译:单击)

XXeY;[K5bqG|IZIu.!B1_=.@-A77JW1R1=8D

中英文本

f)buknI2IzS!

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

sG53w#O3(M6


9XKn1%cs6*

Hilary: Which candidate are you going to vote for in the upcoming election?
希拉里:接下来的选举中,你打算给谁投票?
Donald: Neither one. I’m not voting.
唐纳德:谁也不投iZ3Uyfg.r2Nl。我不打算投票;f!Rrf*)H!DiB#!13
Hilary: What? You have to vote. Don’t you want to make your voice heard?
希拉里:什么?你必须投票dc06Hj5BcEquMzk@。难道你不想让大家听听你的呼声吗?
Donald: Neither candidate represents my views. They each have their own political agendas that reflect the concerns of the elite, not people like you and me.
唐纳德:候选人的政见与我相左lv.)XNG]Juu^foOB。他们都有各自的政治议程,这些议程反映的都是精英阶层的利益,而不是你我这样的平民wLh~iMtAr(u994B*won

q#nAm,D@,5zjmLU78[

0818.png

(u^g0.&z6(2Kcr


Hilary: To me, voter apathy is the real problem. Things won’t change if we don’t vote.
希拉里:对我而言,选民的冷漠才是真正的原因lxaH4O7f,)~U^0pBH。不投票的话事情是很难出现改变的~8KY%p!ydaxdb
Donald: You’re not listening. Both candidates are in the pockets of special interest groups and only care about pork-barrel politics. They’re not really concerned about the everyday challenges that you and I face.
唐纳德:你听我说y=.|qjS#-6aZomr6.(*a。两位候选人代表着特殊利益集团,只关心政治分赃W12T+,PdVv[d。他们并不关心你我每天所面临的挑战XxV|R9aB1|u
Hilary: That’s not true. Look at the platforms of each candidate. They each stand for different things.
希拉里:这不是真的VP!.J26J|Aw7KQ33)。看看候选人所站的立场XE-ktI.CY&k。他们各自代表着不同的群体i+VBd4i3R2M9R;;i3qvO
Donald: That’s just lip service. They’ll say whatever matches public opinion to get elected. No matter who gets into office, things will stay the same for regular folks like you and me.
唐纳德:这都是表面文章aTO9@JI5J0mXYLa。为了获得选票,他们都是顺着民意来高谈阔论的&Mf0=X!rdRk(!LP5O。不论是谁入住白宫,平民百姓的生活还是不会有任何的改变AyGalIBm0v%zI(
Hilary: So you’re really not going to vote?
希拉里:所以,你真的不打算投票吗?
Donald: Nope.
唐纳德:不投@okb7HD%Er&M4S68]A
Hilary: What do you hope to achieve?
希拉里:那你希望实现什么目标?
Donald: Consider it a silent protest by the disaffected.
唐纳德:这是一场由不满引发的无声的抗议Mt&&=%Fv)q^LSu

(acqqM-aDIP.o2WaVp


ja#]oB_gT#pd&w%jDt

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

7BbZ23~rH.QEko^]vG~

重点讲解

&*nhfa[(Qu4M

uUnA|D4Tn4

1.political agenda 政治议程

3+[(s12xlm8

例句:The issues of Palestine and oil are dominating the political agenda in Tehran.
巴勒斯坦问题和石油支配着德黑兰的政治议程GEoXnJ!+.4lFxjD8+])Z

pc5pF*bT6Ogg=;br&gHG

)gojXTj2MH^.

2.stand for 代表;支持

x).QRs!qEkIeVJitHZ

例句:I am not going to stand for that kind of behaviour.
我再也不能容忍那种行为了-flIWcAY2pN3+_.0M

(+;3,|oUthihyl[px[-A

h%sJyhL@gD

3.lip service 表面文章

DF@hJ[%*24ZCVVsU

例句:He paid lip service to religion just because it was good for business.
对于宗教,他只是口上说说,因为对他的生意有利f|xPk8j#Srt

z=&TX=B2&;e_I4ljS

^KjRa+ea##L-w;c1kPk

4.public opinion 民意;公众舆论

3uZP&IoylJypy

例句:The lash of public opinion compelled him to resign.
舆论的严厉指责迫使他辞职!4[p;ra#8z@

Ntht7k#iH|WNg=FR

rjtke)=1l+Z6P0Nq0!


qKrtjCQ!a51yko^_g@_JCeI-.w,(1X;++,m9Tme)I+mAH.r+w
分享到