BBC纪录片地平线《猫的秘密》第18期:闯入领地
日期:2016-07-30 12:26

(单词翻译:单击)

where they are using hissing, growling and yowling

他们会用发出嘶嘶声 低声咆哮和嚎叫

- to really try and keep a distance from each other. - Yeah.

-来尝试赶走其他猫 -是的

And it looks as if it was reasonably effective there.

并且看起来相当有效

And this is Tigger,

这是提格

the cat whose garden he was in.

他闯进的花园的主人

She lives in the house on the other side of the common.

她住在镇子另一边的房子里

Didn't hear anything last night.

昨晚什么都没听到

We do hear fights on occasions

我们有时确实会听到打斗声

but I didn't hear anything last night.

但是昨晚什么都没有听到

I'm surprised, actually,

我很吃惊 真的

because I always thought that Tigger just let anyone in.

我总以为提格会随便放人进来

No, she doesn't. She does fight.

不是的 她确实会打架

So this is how cats establish,

这就是猫猫怎样建立

defend and even expand their territories.

保卫 甚至是扩张他们的领地的

Our night-time pictures reveal

我们的夜间照片显示

that these stand-offs are going on all the time.

这样的对峙经常发生


重点解释:


1.Keep from 阻止, 妨碍


例句:Hearing the words, he couldn't keep from laughing.

听了这话,他不由得笑了起来。


2.on occasions 有时, 间或


例句:She visits the city on occasion.

她有时到城里去。


3. on the other side of 在 ... 的另一面


例句:She stood on the other side of the fence.

她站在篱笆的另一边。



分享到
重点单词
  • revealvt. 显示,透露 n. (外墙与门或窗之间的)窗侧,门
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • defendv. 防护,辩护,防守
  • effectiveadj. 有效的,有影响的
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱