奥巴马每周电视讲话:总统呼吁纪念牺牲的英雄们
日期:2016-06-21 13:41

(单词翻译:单击)

Pzuq8OiBcAhj*C[^f)3SXGm~;68

Hi, everybody. Right now, there are American troops serving in harm's way and standing sentry around the world. There are veterans who've served honorably in times of war and peace, and often came home bearing the invisible and visible wounds of war. They may not speak the loudest about their patriotism - they let their actions do that. And the right time to think of these men and women, and thank them for their service and sacrifice, is every day of the year.
大家好kR4bp0bd)A6w%0=H02G。现在,美国军队正在舍生忘死地为全世界站岗放哨%pTNfo|,TCxd。在和平时期和战争时期服过役的退伍军人们,通常都是带着一身可见或不可见的战争创伤回家的F7tz5iAAD+。他们没有大声歌颂他们的爱国主义-他们以行动彰显了爱国主义B6@Sc4X*&|yPBHo。想念这些优秀儿女们、感谢他们的奉献和牺牲的时间,是一年中的每一天s!)A~x0,7pYy48
Memorial Day, which we'll observe Monday, is different. It's the day we remember those who never made it home; those who never had the chance to take off the uniform and be honored as a veteran. It's the day we stop to reflect with gratitude on the sacrifice of generations who made us more prosperous and free, and to think of the loved ones they left behind.
我们将在周一庆祝的国家纪念日则不同)MDw5(!P|%。它是我们缅怀那些没能返回家园的英雄们的日子;他们没能有机会脱掉军装,成为光荣的退伍军人V96H,[FXe(4uCvs)=G。它是我们停下工作,带着感恩之心,缅怀使我们繁荣和自由的几代人的牺牲、以及关心他们留下的亲人的一天L@QSphOV8*-@^uYg,
Remembering them - searing their stories and their contributions into our collective memory - that's an awesome responsibility. It's one that all of us share as citizens.
缅怀他们-把他们的事迹刻在我们的民族记忆中-是一个艰巨的任务h2_^a8b5,h.n。这是我们每个公民应尽的义务R48d1Z%&HQQgWLBYB
As Commander-in-Chief, I have no more solemn obligation than leading our men and women in uniform. Making sure they have what they need to succeed. Making sure we only send them into harm's way when it's absolutely necessary. And if they make the ultimate sacrifice - if they give their very lives - we have to do more than honor their memory.
作为总司令,我没有什么比领导我们的军中优秀儿女们更庄严的义务了VgVfFCCmEiLkr。确保他们拥有成功所需的一切*tP~[q|TP[|jyX。确保我们仅仅在别无选择时才能让他们去赴汤蹈火(&=1UjT4Qc9。如果他们做出了终极牺牲-如果他们献出了宝贵的生命-我们就不能仅仅表彰他们的英雄事迹NkB(UzdT%z
We have to be there for their families. Over the years, Michelle and I have spent quiet moments with the families of the fallen - husbands and wives, mothers and fathers, sons and daughters. They've shared their pain - but also their pride in the sacrifices their loved ones made under our proud flag.
我们必须关爱他们的家庭KUT3uHTiSwX~iLl^y-。多年以来,米切尔和我常常默默地陪伴这些烈士的家属-丈夫和妻子、母亲和父亲、儿子和女儿ZKP=ZY91]fVYhU_。他们与我们分担痛苦-但是也与我们分享了,他们的亲人在我们的骄傲的国旗下做出的牺牲带给他们的自豪7aOcsLc-Ra~lp!er8V
It's up to the rest of us to live our lives in a way that's worthy of these sacrifices.
我们其他人应该使我们的人生无愧于他们的牺牲nG4XN!@*Z|J-p^a4xOF
The idea to set aside a Memorial Day each year didn't come from our government - it came from ordinary citizens who acknowledged that while we can't build monuments to every heroic act of every warrior we lost in battle, we can keep their memories alive by taking one day out of the year to decorate the places where they're buried.
设立一年一度的国家纪念日的想法不是来自政府-而是来自普通公民,他们认识到,尽管我们无法为我们在战场上失去的每一位勇士的英雄事迹树碑立传,我们可以通过每年安排一天祭扫他们的墓地,以此来弘扬他们的丰功伟绩UgdfUbyV^^P&!A,
That's something that so many of our fellow Americans are doing this weekend. Remembering. Remembering the soldiers, sailors, airmen, Marines, and Coast Guardsmen who died in our defense. Remembering those who remain missing. Remembering that they were our fellow citizens and churchgoers, classmates and children, and more often than not, the best of us.
这就是我们很多人本周末要做的O@WXsOH[o^_。缅怀-(jiN%x&(J%yKu。缅怀为保卫我们的国家而牺牲的陆、海、空三军、海军陆战队和海岸警备队的战士们e(C+H[W_^q0d。缅怀失踪的人们,zTs9fV&WPPV.0。牢记他们是我们的同胞和教友、同学和孩子,正如我们挂在嘴边的,他们是我们最杰出的同胞YK18I)(wIP9-SsQb
So this Memorial weekend, I hope you'll join me in acts of remembrance. Lay a flower or plant a flag at a fallen hero's final resting place. Reach out to a Gold Star Family in your community, and listen to the story they have to tell. Send a care package to our troops overseas, volunteer to make a wounded warrior's day a little easier, or hire a veteran who is ready and willing to serve at home just as they did abroad.
所有在这个纪 念的周末,我希望各位一起参加纪念活动8!qEg|3jAPh^kRxMj。在倒下的英雄们的安息地摆放一束鲜花或插一面国旗sL4a6uEp3@3RoyX~s。向你们社区里的烈士家庭伸出援手,倾听他们的心声z(B[QGimTmpCxr[。为我们的海 外驻军寄去慰问品,志愿帮助伤残军人,使他们过上轻松的一天,或录用有能力并且愿意在国内工作的退伍军人,就像他们在海外服役一样I7#@GB7!)_
Or just pause, take a moment, and offer a silent word of prayer or a public word of thanks.
或仅仅暂停一切活动,花几分钟默默地送上祈祷或大声说出感谢)x7=g]^y#J^vchtru
The debt we owe our fallen heroes is one we can never truly repay. But our responsibility to remember is something we can live up to every day of the year.
倒下的英雄们对我们的贡献是我们永远无法回报的yeHx#K2czPklz。但是义不容辞地牢记他们是我们在一年中的每一天都应该践行的%6g-iM6DF^^7L
Thanks. May God watch over our fallen heroes and their families, and may God continue to bless the United States of America.
谢谢MW*Dry=ORH]l+](HI。愿上帝呵护倒下的英雄和他们的家人,愿上帝继续保佑美利坚合众国H3v%wAau5GNpX,_*|

ix22n1X8wW@@SJoqD3PL%5qRzU&;q4Y5Iz
分享到
重点单词
  • memorialadj. 纪念的,追悼的 n. 纪念碑(堂), 纪念仪式
  • solemnadj. 庄严的,严肃的,隆重的
  • visibleadj. 可见的,看得见的 n. 可见物
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • collectiveadj. 集体的,共同的 n. 集体
  • patriotismn. 爱国主义,爱国心
  • remembrancen. 回想,记忆,纪念品
  • flagn. 旗,旗帜,信号旗 vt. (以旗子)标出 v. 无
  • warriorn. 勇士,战士,武士
  • reflectv. 反映,反射,归咎