地道美语听力播客:仔细核查报告中的数字
日期:2016-04-08 19:33

(单词翻译:单击)

+Lwn|m_b~cM=jR5SR-]oB~

中英文本

4~rbGfYhz8-iF+q

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

|&E1sn8+aQFRy

j,~&E27efzI_Xk.BR

Takagi:Before we disseminate this report, I need you to fact-check it.
高木:在我们公布这份报告之前,我需要你进行核实6gf^v4m!RWz=%i~3u
I don't want a repeat of what happened last year.
我不想再发生去年的事情xTVpgIZe[[
Ellie:What happened last year? I wasn't working here then.
爱丽:去年发生了什么?那时我还没在这里工作j@RQ,ELwtK.g+;;O;|

9-Wxf[vN]oloKWL*Iydv

B_v_RF(5l7s


Takagi:Last year's report had a lot of small inaccuracies and a few major errors.
高木:去年的报告有很多小错误而且还有一些大错JaeMA@4|0NOU7#D^
We ended up having to issue a second version of the report.
我们最终必须出具该报告的第二版本wQHK||h+6k8ehsn
Ellie:Okay, but I thought it had already been signed off on by the department heads.
爱丽:好的,但我认为这份报告已经由部门主管签署dJMtMD2w+(xsuB8b
Takagi:It has, but those are the same department heads who skimmed the report last year and didn't catch all those problems.
高木:的确如此,但去年同样是草草读了这份报告的那些部门主管也没发现其中的问题o=xCW^)khUO%Suq43xy.
I want you to go through it with a fine-tooth comb.
我想让你彻底的进行核查)qa]zS;.(P2%6s*o!Ft
Ellie:What should I check?
爱丽:我该怎么检查?
Takagi:Everything. I want you to verify the facts and figures and to flag anything that is outright wrong or even a little suspect.
高木:从头到尾细细核查f,]XG)CZ(HMWh6.。我希望你验证事实和数字, 标记完全错误的东西,甚至质疑的也标记出来f1&H0pObhZpnGU4r.
Ellie:Okay, I'll do that, but this will take some time.
爱丽:好的,我会去做,但这需要一些时间[K+&_IXCiWng
Takagi:What are you doing this weekend?
高木:这个周末你在做什么?
Ellie:Nothing, now.
爱丽:什么也没安排,至少现在是这样~9nIRp.R-W

rR#TLbH,(XC6&qXN5]

HiMikDbW,YYAq,Ui|i

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

R@t9*dHb&M8

重点讲解

UV=7TTndD;J)USO_~8]o

bLjb1P)_IRg!ht

1.need to 需要

.VZY]aQ]93Z2D2

例句:All right, no need to say any more.
好了,不要再说了sz4VYVMeBstiQ([;5U&

U_l9Q5RgGi

OgOBFO-ltUVAivg5TwIN

2.end up 最终;告终

KM!oCu5OiJIV

例句:The result was that the engine ended up at the bottom of the canal.
结果引擎最终沉到了运河底QCUp-9E)!E-&~S)gU

(~Vc^TuHS*^

4%B57ODpKX

3.sign off 签字

I)9HokXr]frHA

例句:If you work without signing off the dole you are breaking the law.
如果就业后未注销领取失业救济金的登记视为触犯法律CONw9zU^gOE

U%wNch&kZ|VpW3D

H6swI(ge8@|po)

4.tooth comb 齿梳

mBE9t8DW+~#

例句:They used a small hammer drill hammer or bone shark tooth comb to do the hoe-type needles, the ink injected into the skin.
他们使用小锤子锤打钎骨或鲨鱼牙齿做的锄式梳形刺针,将墨水注进皮肤里c+)Sz!9#fJwZmXM2

ADv!r6l.#6^JVZ7G|

n)-dgLe|l[[+0G28%o|+X0y|Yyrv_A.*z^ZD*
分享到
重点单词
  • flagn. 旗,旗帜,信号旗 vt. (以旗子)标出 v. 无
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • sharkn. 鲨鱼 n. 贪婪的人,放高利贷的人,老手 v. 诈
  • canaln. 运河,沟渠,气管,食管 vt. 建运河,疏导
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • disseminatevt. 散播,公开,宣传
  • drilln. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机 v. 钻孔,(军事
  • verifyvt. 查证,核实