TED演讲(视频+MP3+双语字幕):如何推翻独裁统治(5)
日期:2016-01-08 17:19

(单词翻译:单击)

听力文本

This is dynamics between fear and apathy on one side and enthusiasm and humor on another side.
这是以热情和幽默化解恐惧和冷漠的动态。
So it works like in a video game.
它的运作方式很像电子游戏。
You have a fear high, you have status quo.
如果恐惧指数较高,那其它状态保持不变。
You have enthusiasm higher, you see fear starting to melt.
如果热情指数升高,恐惧就会开始下降。
Day two, you see people running towards police instead of from the police.
在第二天,你就会看到人们跑向警察,而不是从警察身边逃离。
In Egypt, you can tell that something is happening there.
不难看出,埃及就发生了类似的变化。
And then it's about humor. Humor is such a powerful game-changer, and of course it was very big in Poland.
接下来我们说说幽默。幽默拥有巨大的力量可以改变局势,而且波兰人民的幽默感一向不错。
And you know, we were just a small group of crazy students in Serbia when we made this big skit.
在塞尔维亚,我们一小群疯狂的学生曾经组织过大型的滑稽活动。
We put the big petrol barrel with a portrait picture of Mr.President on it in the middle of the Main Street.
我们在主干道的中间放上一个大汽油桶,上面贴着总统先生的照片。
There was a hole on the top so you could literally come, put a coin in,get a baseball bat, and pow, hit his face.
桶的顶端有一个洞所以人们可以过来投币拿起棒球棍,给总统的脸来上一棒。
Sounds loud. And within the minutes, we were sitting in a nearby cafe having coffee, and there was a queue of people waiting to do this lovely thing.
声音非常响。我们坐在附近的咖啡馆喝咖啡观察形势发展,几分钟之内,就有一群人排队投币打总统。
Well, that's just the beginning of the show.
好戏这时才刚刚开始。
The real show starts when the police appears.
警察的出现掀起了真正的高潮。
What will they do? Arrest us? We are nowhere to be seen.
他们会怎么做呢?逮捕我们?他们根本找不到我们。
We are three blocks away observing it from our espresso bar.
我们在三个街区之外的咖啡馆静观其变呢。
Arrest the shoppers with kids? Doesn't make sense.
逮捕那些带着孩子的购物者?没有道理。
Of course, you could bet they have done the most stupid thing:
也许你们猜得到,最终他们还是做了最愚蠢的事情:
They arrested the barrel.
他们逮捕了那个汽油桶。
And now the picture of the smashed face on the barrel with the policeman dragging them to the police car, that was the best day for the photographers from newspapers that they ever will have.
警察将被打的歪七扭八的总统头像汽油桶拖向警车的画面,让报纸摄影记者们欣喜若狂。
So, I mean, these are the things you can do,
因此,我们都可以做一些力所能及的事,
and you can always use the humor.
而且别忘记将幽默融入其中。
There is also one big thing about the humor: It really hurts,because these guys really are taking themselves too seriously.
幽默的力量在于:独裁者们,太在意他们的形象了,幽默其实拥有着巨大的杀伤力。

演讲介绍

2011年,团结一心的人民掀起了一场又一场非凡的抵抗运动,反抗的火焰从阿拉伯之春蔓延到了整个世界。这种反抗运动为何如此有效?(2000年曾在塞尔维亚领导过推翻米洛舍维奇的非暴力抵抗运动的)Srdja Popovic介绍了组织此类活动所需的策略、技能和工具。

分享到
重点单词
  • portraitn. 肖像,画像 adj. (文件页面)竖的
  • apathyn. 缺乏感情或兴趣,冷漠
  • meltvi. 融化,熔化,消散 vt. 使融化,使熔化,使消散
  • arrestvt. 逮捕,拘留 n. 逮捕,拘留 vt. 阻止
  • baseballn. 棒球
  • enthusiasmn. 热情,热心;热衷的事物
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • skitn. 滑稽短剧,讽刺文章
  • statusn. 地位,身份,情形,状况