欧美名人演讲(MP3+中英字幕) 第3期:奥巴马2015白宫晚宴(3)
日期:2015-12-11 08:45

(单词翻译:单击)

Look, it is true I have not managed to make everybody happy.

看,我没办法做到让每个人都高兴。

Six years into my presidency some people still say I'm arrogant, aloof, condescending.

六年总统任期间,一些人说我自大、冷漠、高人一等。

Some people are so dumb.

这些人真蠢。

No wonder I don't meet with them.

难怪我不与他们见面。

And that's not all people say about me.

然而人们说我的并不只有这些。

奥巴马2015白宫晚宴.jpg

A few weeks ago, Dick Cheney says he thinks I'm the worst president of his lifetime.

几个礼拜前,迪克·切尼说他认为我是他一生中最糟糕的总统。

Which is interesting because I think Dick Cheney is the worst president of my lifetime.

这非常有趣,因为我恰好认为迪克·切尼是我一生中最糟糕的总统。

Quite a coincidence.

多巧啊。

I mean everybody's got something to say these days.

我是说现如今所有人都在说三道四。

Mike Huckabee recently said people shouldn't join our military until a true conservative is elected president.

麦克·哈克比最近说,在一个真正的保守派当选总统前,人们不应该加入我们的军队。

Think about that.

想想看。

It was so outrageous 47 Ayatollahs wrote us a letter trying to explain to Huckabee how our system works.

这太离谱了,47个阿亚图拉给我们写信来向哈克比解释我们的系统是如何运作的。

It gets worse.

更糟糕的是,

Just this week, Michele Bachmann actually predicted that I would bring about the biblical end of days.

实际上就在本周,米歇尔·巴赫曼预言我会带来圣经的末日。

Now, that's a legacy.

这真是个传奇。

That's big.

太牛了。

I mean, Lincoln, Washington, they didn't do that.

我是说,林肯,华盛顿,他们都没有做到。

分享到
重点单词
  • legacyn. 祖先传下来之物,遗赠物 adj. [计算机]旧系统
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • arrogantadj. 傲慢的,自大的
  • coincidencen. 巧合,同时发生
  • conservativeadj. 保守的,守旧的 n. 保守派(党), 保守的人
  • aloofadj. 疏远的,冷淡的 adv. 远离地