地道美语听力播客:开通海外帐户
日期:2015-08-01 09:28

(单词翻译:单击)

dD#!s^brM)!!AQbRS&VZutn8U,%@m~p

中英文本

Sgy769_LmNsL_-f

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

c=o1je~eS]3-HX;U^q

EjSdsizfT*ag

Sabrina:Wait! Don't deposit that money into our regular bank account.
塞布丽娜:等等!别把钱存到我们的普通账户下+p-aYH3cUEh6K7l
I'll take care of it.
我来处理+Mo8k]_H)kqS(xY8L
Luis:Okay, but why?
路易斯:好吧,但为什么呢?
Sabrina:I've come up with a way for us to avoid paying so much in taxes each year.
塞布丽娜:我想到了一个每年不交这么多的税的方法6-FCBJKL)][_
I've opened an offshore account in the Crook Islands.
我开通了一个克鲁克群岛的海外帐户jbJmZqk3=l4aiGJlCa|C

isep6~4R0yjI5^xaGgQ

=]R%[(jgslT


We can funnel our money into that account and it'll be untraceable.
我们可以将钱汇到这个账户,而且无迹可寻)sZdoS+ACX6V
Luis:But that's tax evasion.
路易斯:但这是逃税行为W@gWKN;;LYuB^K1
Sabrina:The banks in the Crook Islands have ways of covering up the paper trail so no one will be the wiser.
塞布丽娜:克鲁克群岛的各大银行都会掩盖书面记录,所以没人会知道G9u;3ObSS(Ap(7iW8
Luis:That doesn't make it legal.
路易斯:这并不合法*D&_2;cDt0c
Sabrina:They haven't caught us yet.
塞布丽娜:目前我们还没被发现PK^M#*R_e^m
Luis:You mean you've already started putting money into that account?
路易斯:你的意思是你已经开始把钱放到这个账户里了?
Sabrina:I've been depositing money into it for nearly a year.
塞布丽娜:我这样做已经快1年了Uo[DE,zl9Qru3Q*qF^~
Luis:And when were you going to tell me?
路易斯:那你打算什么时候告诉我?
Sabrina:I'm telling you now. Trust me.
塞布丽娜:我现在正跟你讲啊#!Hf+ANPEw;R1jQ。相信我Z)o~x7OMG@J-c&byFG7&
These tax havens are very popular with the rich.
这样的避税天堂很受富人欢迎PN|&t3#k%nnZ
We're just taking a page from their book on how to save money.
我们只是学习他们如何省钱2[kOGpDN_LPp8
Luis:We're going to get caught. We should come clean now.
路易斯:我们会被抓的nDU0faPhE0CvmQiE~~V。趁现在赶紧坦白去吧c=cxDVsjuqR^g~tl
Sabrina:That's why I didn't tell you before!
塞布丽娜:所以我才一直没告诉你!
I knew you'd make a fuss about it.
我就知道你会大惊小怪P_)nEbf1keYQ=
Luis:And you were right.
路易斯:你是对的sQU+;L87E!^d
We need to quietly close the account and bring the money back.
我们需要安静地关了这个账户,然后把钱弄回来%^)ekV1LIUPRw50n
Sabrina:Then we'll have to pay taxes on it and maybe even a penalty, more than we would've had to pay in taxes originally.
塞布丽娜:然后我们要去缴税,甚至接受惩罚,肯定比我们最初缴纳的要多6qCpvEfwe0OqUmDkL
Luis:Right and that's called poetic justice.
路易斯:没错,这就是应得的惩罚xF%Y9bqr(wupN)Wv#Z

6A.U1)7_0OLAR[n88

重点讲解

i)),;A6NIn

cvqlVM*md8Fl

1.take care of 照顾;照料

,9cWI5vQfhW7.)c^_Yk

例句:There was no one else to take care of their children.
没有别人可以照料他们的孩子&B7#hHDW[5eqFe

xX=1O97kNbVacRx

uQ#=Jrig)(36-2u190~P

2.come up with 赶上;提供;想到

DTLxS7JK[pllOkD

例句:Howard Wilkinson has come up with an absolute corker of an idea.
霍华德?威尔金森想出了一个绝佳的主意sgxFzxK3BopI+T]Nhf

5en5ucn1kCc

&_luOtKL0N

3.bring back 恢复;拿回来

Gj!5._gcI(sflEB(mfC

例句:The wood had been recently polished to bring back the shine.
木头最近经过抛光又恢复了光泽nf=^@Ld2Z~8r

mx9;n^zFES163%

!PNQi9]NQCDBHUmt8(

4.tax evasion 逃税;偷税漏税

Mm,6lM!PIU=uiVE

例句:In october, a milan court sentenced berlusconi to four years in prison for taxevasion.
十月份,米兰一家法院以贝卢斯科尼逃税的罪名判处他四年监禁M!MJA%erz+dR6i=J

7y1|@p,YdF|M0Er_d61,

7rj,QV@)MfW2DxY~0+!g-rE1M[ph5guJx+W5iXY|RwS;nMKC
分享到