每天听一点新闻(MP3+中英字幕) 第28期:人质事件在咖啡馆告捷
日期:2015-06-30 14:43

(单词翻译:单击)

Yj#G-8QtvJ.NwWvQtSYp.xN

中英文本

GnC,xLuBMENR3-It3K;

Hostage Situation Ends at Australia Cafe

ntYQ2D|1]J*

人质事件在咖啡馆告捷

*qwk_~VEkocniU

A gunman entered a downtown cafe in Sydney on Monday, and took 17 people hostage, including employees and customers. The lone gunman ordered some of the hostages to stand by the window and hang up an Islamic flag. At least 5 hostages escaped during the 16-hour ordeal. This reportedly caused the hostage taker to become extremely agitated. After night fell, commandos stormed the building and ended the siege. Two people, as well as the gunman were killed. The gunman was known to police and was out on bail despite a long criminal history.

llOuJ,0g.Mc1EW*]J

悉尼人质事件.jpg

o%75FLp#YN3

周一在悉尼,一名枪手进入了市中心的一家咖啡馆,并劫持了17名人质,包括员工和顾客g12gblzpn9A2f7y。这名枪手命令人质站在窗前,并挂上伊斯兰国旗|U~cNkMQwH。在这场16个小时的搏斗中,至少有5名人质逃离BKV,~V.;&kwcIEMJU。据报道称这让枪手极端不安,~PTH@n!v-e_OPDpN。夜幕降临以后,突击队突袭了这栋楼,进行了包围1Mh**N.w9M=@。包括枪手在内的3人死亡-J]N7T[(5%3;。警方了解这名枪手,他有很长的犯罪史,并处在保释期间RAXlUY*_MVFM8N

koU)Sj*!z*uM*(

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载4wA;=rL22B[

V~))5T|0fIz.m

重点讲解

2Vnpwd,Q1~

*aTV.,w~(m

1.on bail 保释

Hj=X!vW5yX~V4c(3#)@

例句:The monitor was required as a condition of her release on bail, so she can't flee while facing kidnapping charges.

X+Iy+H^Tv8E+rAQ9^sd

安装 监测器是作为她能够保释的一个条件,所以当她面临盗窃指控的时候她不能够逃离l_4UKDy^ed

7+=a6%c(T=Yw

2.as well as 和…一样

m^!%QBgY=a6w!dhaqAh

例句:He plays the guitar as well as you.

wrpgEe)z_mnf

他的吉他弹得和你一样好7ZvMrCgGGM;DIp5Kq

61YGgCCrH(9

3.criminal history 犯罪史

6i3Gzm_!M0l~.UTl,

例句:Other reasons for visa denials include having a contagious disease, a criminal history, or association with terrorist activities.

t4)9K7K3x9[G%|Z&Cf9

还有一些其他的拒签原因,包括有传染病,有犯罪历史,或与恐怖活动有关联Aw@szC++]Y95ye%

|VEiBD+bZ]10=[

4.hang up 挂起

F|!Iu[y[UuQG

例句:He hung up my coat.

^Pj@rX1#h+-|^=6!^nn

他把我的外套挂起来!cm;T@KQm9|rSn*0UQ

5^d=j4POUcBF@Vn0yo

a9v41ac6Ir[r93NQi*M4@S^O=9w1+J=dNL!RflC#gKghD~dQtZy
分享到