地道美语听力播客:有所发现
日期:2015-05-28 17:23

(单词翻译:单击)

.-;;hKlFvSioo~k[m6Sb^;^oND0(@%b(qut

中英文本

[J=6^ALWIvj8

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

r&pqhNtJi0xa

(^&exxCcX^

Pierre:How does it feel to be on the cusp of a new discovery?
皮埃尔:有了新发现的感觉如何?
Irene:Let's not jump the gun.
艾琳:我们不要莽撞D;%+zL3GSNvE
We've made some major leaps forward, but I'm not sure I'd call what we've done so far revolutionary.
虽然取得了一些重大进步,但我不确定到目前为止是革命性创举76_~8)Nu+,LD5=Gp
Pierre:Not yet, but you're close to a breakthrough.
皮埃尔:还没有,但你已经接近突破=Y@IUju|TgR
That's evident.
这很明显N~hzwo,,N_Sv-OKoj

34[-~RMq+4BVw%u.

Sdj)ai=D3J8)Iq


Irene:I think you might be overstating the case.
艾琳:我觉得你可能夸大了事实kJ4lpw-[|CSZAaC(5|
If we do make a small breakthrough, it will only contribute to the current body of knowledge in the field, not turn the field on its head.
如果我们有了小的进展,只会对当前该领域的知识有所贡献,而不是整个领域M+kG~4mDv._obX(
Pierre:I think you're downplaying the possible impact of such a discovery.
皮埃尔:我觉得你在降低这样的发现可能造成的影响S~QxIxXtk49X#oAgtg
I think you'll be recognized as a pioneer, a real trailblazer.
我想你会被认为是一个先驱,一位真正的先驱D%[!lee]v7H=#h
Irene:And your contribution?
艾琳:那你的贡献呢?
Pierre:You know what they say:Behind every great woman is a great man!
皮埃尔:你知道他们会说:每个伟大的女人背后都有一个伟大的男人!

H]w%gp2N%J,2MCC@

重点讲解

)5Jhx*F.ww%YKm|[P1a

rmXwB+t@+-o

1.close to 接近;靠近;亲近

QTJ_BS]#CpZTmJnwG

例句:Three mortar shells had landed close to a crowd of people.
3枚迫击炮弹落在人群旁71#iFWfnzcGv^2Iey

)Wau%EL1((Z

yoOmYTs@3y,r

2.on the cusp of 即将

Gvf!%P(7jv

例句:I am sitting on the cusp of middle age...
我将步入中年K#kDSo]!.Z&rKg

IoJMRM*-PWlZRev

uZBd&1=s0l#+!!5

3.contribute to v.捐献;促成;投稿

cy#U=Ut&(m

例句:Heat, cold, tactile and other sensations contribute to flavour.
热、冷、触觉和其他感觉构成了食物风味的一部分RadYdzYOH)2

S(-fc)9gcs@jwJnRV6



4.turn on打开;接通;开启

wBv)E.=Z~^PVj

例句:I want to turn on the television...
我想开电视[H2heFWg&-ti

=yRx6hnn^z(#

dYV7#E=n=oFUn@!VOh*Lj5!=xD9O&]m~.|dvtGYn-_f7TtKzi#Is_EXeO
分享到