英语PK台(MP3+文本) 第16期:自媒体时代的新闻底线(2)
日期:2015-02-02 16:21

(单词翻译:单击)

上期中英对照文本:

Dialogue:
Xiao Gao, lately there’s been some news coming out one right after another. It was totally shocking!
京晶:小高,最近有些接二连三的新闻,看得我非常震惊!

Oh? What kind of news was it?
小高:哦?都有些什么新闻?

A famous young singer died of cancer. The weird thing is, a few days before she passed away, the news said that she
had already died. What’s even more unbelievable is one of newspapers in an attempt to get an exclusive report, posed
as a doctor’s assistant and went to the hospital to take a picture of her remains.
京晶:有一位著名的青年歌手患癌症去世了,奇怪的是,在她去世前几天,就有新闻说她死了。更令人不可思议的是
,有一家报社为了抢独家报道,竟然假扮医生的助手去医院拍摄她的遗体。

Oh my god! Are you serious? How could they do something like that?
小高:OMG!这是真的吗?他们怎么能做出这样的事?

I kid you not! After they were discovered, they were condemned by Chinese netizens and forced to apologize in the end.
京晶:千真万确!他们被发现以后,遭到中国网民的强烈谴责,最后被迫道歉。

Not only that, their actions hurt others and crossed the moral boundary of news reporting.
小高:即使如此,他们的行为也伤害了他人,也违背了做新闻报道的道德底线。

In an attempt to get exclusive news, taking secret video and eavesdropping has become common practice for some
media outlets. They do that so they can get a shock from everyone.
京晶:有些媒体为了获得独家消息,偷拍、窃听已成常用手段,就是为了迎合大众的猎奇心理。

Actually, in the West, most media outlets also hire private investigators to get exclusive news. This has also been viewed
as hurting the people’s privacy.
小高:其实在西方,大多数媒体也会雇佣私家侦探打听独家消息,这也被认为损害了公民的隐私权。

Now the internet has let everyone become their “own news”. But the sad thing is that some people take advantage of this
and create rumors, illegally earn money, spread false information, and carelessly attack others.
京晶:现在的互联网让每个人都成为了“自媒体”,可我们却遗憾的看到:有些人利用自媒体造谣、非法挣钱、散布虚假
信息、随意攻击他人。

Yeah, when we all become our own news outlets, we really should protect the “media boundaries”. We shouldn’t just do
as we please and carelessly hurt others.
小高:是的,当我们每一个人都成为了“自媒体”,就更应该守住“媒体的底线”,不要随心所欲,随便伤害他人。

I still feel sorry for her. I hope she forgive those people who hurt her while she’s up there in heaven.
京晶:我仍然为她感到抱歉,希望她在天上能原谅这些伤害她和她家人的人们。

I hope something like this never happens again.
小高:希望这类事件再也不要发生。

New words for dialogue:
One right after another = 接二连三
Exclusive report = 独家报道
Pose as = 假扮
Remains = 遗体
I kid you not = 千真万确
Netizen = 网民
Do as you please = 随心所欲

分享到
重点单词
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • apologizevi. 道歉,谢罪
  • privacyn. 隐私,隐居,秘密
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • exclusiveadj. 独占的,唯一的,排外的 n. 独家新闻,独权
  • boundaryn. 分界线,边界
  • carelesslyadv. 粗心大意地,疏忽地
  • protectvt. 保护,投保