公众人物毕业演讲(MP3+字幕)第33期:比尔盖茨夫妇于斯坦福大学(14)
日期:2014-12-01 16:51

(单词翻译:单击)

演讲文本

I knew that those sex workers I had met in the morning
我知道 白天我碰到的那些性工作者
could be the woman that I carried upstairs later that evening,
以后很有可能就会变成那天晚上我扶上楼的那位女性
unless we found a way to defy the stigma that hung over their lives.
除非我们能够找到办法 为她们洗脱身上无法摆脱的污名
Over the past ten years, our Foundation has helped sex workers build support groups
过去十年来 我们基金会帮助性工作者建立起很多支持小组
so they could empower one another to speak up
让她们有能力相互鼓励 发出声音
and demand safe sex and that their clients use condoms.
要求安全的性交易 要求客人使用安全套
Their brave efforts have helped to keep HIV prevalence low among sex workers
她们的努力让性工作者的艾滋病发病率保持较低水平
and a lot of studies show
很多研究显示
that's the big reason why the AIDS epidemic has not exploded in India.
这也正是艾滋病没有在印度大范围暴发的重要原因
When these sex workers gather together to help stop AIDS transmission,
性工作者们聚在一起帮助阻止艾滋病传播的同时
something unexpected and wonderful happened.
又发生了一件令人意想不到的奇妙事情
The community they formed became a platform for everything.
她们组成的群体为自身权益的伸张筑起了平台
Police and others who raped and robbed them
强奸 抢劫她们的警察和其他人
couldn't get away with it anymore.
不能再逍遥法外
The women set up systems to encourage savings for one another
这些女性组织起了一个鼓励大家存钱的体系
and with those savings, they were able to leave sex work.
通过这些存款 不少人得以脱离性工作
This was all done by people that society considered the lowest of the low.
这些都是被社会认为最下等的人们所做到的

人物简介和演讲视频

人物简介
本视频是比尔·盖茨和夫人梅琳达·盖茨在斯坦福大学2014年毕业典礼上的演讲。整个演讲以“乐观”为主线,强调了他们对科技的乐观态度,以及对世界美好未来的乐观态度。盖茨夫妇轮流讲述了自己的亲身经历和故事,告诉学生应该站在他人的立场上,感同身受那些处境不及自己的人,尽自己所能去帮助那些需要帮助的人,让全世界所有人类同胞都有一样的美好未来。

分享到
重点单词
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • empowervt. 授与权力,增加自主权
  • epidemicn. 传染病,流行病 adj. 流行的,传染性的
  • defyvt. 反抗,藐视,挑衅
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • foundationn. 基础,根据,建立 n. 粉底霜,基金会
  • stigman. 耻辱,污名 n. 柱头
  • unexpectedadj. 想不到的,意外的
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集