TED演讲(MP3+双语字幕) 第10期:从20马赫的滑翔机到蜂鸟无人机的感想(5)
日期:2014-11-25 15:17

(单词翻译:单击)

视频文本

Each lightning bolt heats the air to 44,000 degrees Fahrenheit hotter than the surface of the Sun.
每一道闪电都能把空气。加热到44,000华氏度比太阳表面还热。
What if we could use these electromagnetic pulses as beacons,beacons in a moving network of powerful transmitters?
我们能不能利用这些电磁脉冲作为信标呢,一个强大传输器移动网络中的信标呢?
Experiments suggest that lightning could be the next GPS.
实验表明闪电能成为下一代GPS(全球定位系统)。
Electrical pulses form the thoughts in our brains.
电脉冲在我们的大脑里形成思想。
Using a grid the size of your thumb,with 32 electrodes on the surface of his brain,Tim uses his thoughts to control an advanced prosthetic arm.
蒂姆在他的大脑表面上,用一个网格,大拇指大小,有32个电极,他通过他的思想控制一个高级的义肢。
And his thoughts made him reach for Katie.
而他的思想使他联系到了凯蒂。
This is the first time a human has controlled a robot with thought alone.
这是人类首次用思想单独控制机器人。
And it is the first time that Tim has held Katie's hand in seven years.
这也是七年来蒂姆第一次与凯蒂握手。
That moment mattered to Tim and Katie,and this green goo may someday matter to you.
这一刻对蒂姆和凯蒂来说都非同寻常的。这个绿色粘质也许有一天会对你很重要。
This green goo is perhaps the vaccine that could save your life.
这个绿色粘质也许是能救你性命的疫苗。
It was made in tobacco plants.
它是用烟草植物制作的。
Tobacco plants can make millions of doses of vaccine in weeks instead of months,and it might just be the first healthy use of tobacco ever.
烟草能在短短几周而不是几个月内制成数百万剂疫苗。而且这大概是有史以来烟草第一次被用于健康用途。
And if it seems far-fetched that tobacco plants could make people healthy,what about gamers that could solve problems that experts can't solve?
如果你觉得烟草能使人健康有些牵强。那么,对游戏玩家解决了专家都束手无策的问题,你有什么想法呢?
Last September,the gamers of Foldit solved the three-dimensional structure of the retroviral protease that contributes to AIDS in rhesus monkeys.
去年九月份蛋白质折叠电子游戏(Foldit)的玩家就解决了逆转录病毒蛋白酶的三维结构这对猕猴身上艾滋病毒的治疗作出了贡献。
Now understanding this structure is very important for developing treatments.
现在,理解这个结构对治疗手段的发展非常重要。
For 15 years,it was unsolved in the scientific community.
15年来科学界都无法解决这个问题。
The gamers of Foldit solved it in 15 days.
而蛋白质折叠电子游戏(Foldit)的玩家15天就搞定了。
Now they were able to do so by working together.
现在,他们能共同协作来解决这个问题。
They were able to work together because they're connected by the Internet.
他们能够协作是因为互联网把他们联结起来。
And others, also connected to the Internet,used it as an instrument of democracy.
而其他一样通过互联网联系的很多人把互联网当作民主的武器。
And together they changed the fate of their nation.
他们在一起改变了他们国家的命运。
The Internet is home to two billion people,or 30 percent of the world's population.
互联网是20亿人或者世界30%的人口的家园。
It allows us to contribute and to be heard as individuals.
它使我们能以个人名义发言,并被聆听。
It allows us to amplify our voices and our power as a group.
它使我们放大群体的声音和力量。
But it too had humble beginnings.
但它也是出身卑微的。

视频及简介

视频简介:

“如果你知道自己不会失败,你会做什么?”曾担任美国国防部高级研究计划局局长的瑞姬娜・杜甘这样问我们。在这个令人激动的演讲中,她讲述了几个非同寻常的项目— 一个机器人蜂鸟,一个由思想控制的义肢,还有互联网—她的机构创立于不怕失败。

分享到
重点单词
  • lightningn. 闪电 adj. 闪电般的,快速的 vi. 打闪
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • humbleadj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑
  • contributevt. 捐助,投稿 vi. 投稿,贡献,是原因之一
  • advancedadj. 高级的,先进的
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • thumbn. 拇指 v. 翻阅,示意要求搭车
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家