Jogi:I knew when we got this government contract that it would be a two- edged sword.
Jogi:I'm grateful for the work, but having to jump through hoops of the government's bureaucracy has me pulling my hair out.
Deborah:What's wrong now?
Jogi:You know that all of our documents have to be submitted in triplicate.
I anticipated that and had done everything to the letter, or so I thought.
Deborah:I know. I helped you prepare those documents.
黛博拉:我知道啊 。我帮你准备这些文件的 。
What's the problem?
Jogi:The documents were sent back to us because they say we didn't follow some of the reporting regulations.
But the verbiage in the regulations is so convoluted that I had to interpret them to the best of my ability.
I thought I had done everything right.
Deborah:Didn't they tell you what they thought was done wrong when they returned the documents?
Jogi:All I got was a form letter with no specifics.
Deborah:I suggest calling the office responsible for reviewing the documents and asking someone there.
Jogi:You don't think I've tried?
Each time I think I have the right department and leave a voicemail message, either I don't hear back or I get palmed off on another office.
I can't get a straight answer to any of my questions.
I never expected this much red tape.
Deborah:So I see what you mean about that two-edged sword.
Jogi:I can think of one good use for that sword right now-to put me out of my misery!
jump through hoops 百依百顺
in triplicate 一式三份
to the letter 严格地
form letter 套用信函