偶像励志英语演讲 第123期:直面恐惧(10)
日期:2014-06-25 18:56

(单词翻译:单击)

演讲稿

Fear will get the worst of the best of us and peddlers of influence count on that. Throughtout our nation's constant struggle to create a more perfect union, establish justice and ensure our domestic tranquility, we battle fear from outside our borders and from within our own hearts every day of our history.
恐惧能造成最糟糕的后果,而那些好生事的人就赖这个活着。我们不断奋斗抗争,就是为了缔造一个更加完美的联邦,建立公平,保障我们国家内部的安宁,我们每天都要对抗外来与心理内在的各种恐惧。
Our nation came to be despite the fear of retribution from the king across the sea. America was made strong because people here could live free from the fears that made up their daily lives in whatever land they called the "Old Country". Our history books tell of conflicts taken up to free people from fear-those kept in slavery-in our own states, and to liberate whole nations under the rule of tyrants and theologies rooted in fear. The American course, at its best, as being the cultivation of a faith, that declares we will always live in peace when we are all free to worship as we choose, when we are free to express our hearts, and when we all seek a place free from fear. But we live in a world where too many of us are too ready to believe in things that do not exist-conspiracies abound, divisons are constructed and the differences between us are not celebrated for making us stronger but are calculated and programmed to set us against each other. Our faith is tested by unpredictable providence, and threatened when common sense is corrupted by specific interests.
我们的国家不顾对面海岸国王的惩罚,逐渐建立了起来。美国越来越强大,因为国民不用再生活在恐惧下,而这曾是他们在被其称为“旧国家”的那片土地上日常生活的全部。我们的历史书上记载了我们国家所展开的斗争,为了人们——那些身陷奴隶制度中的人们——不再恐惧,为了把整个国家从暴君和神学可怕的统治下解放出来。美国的事业和追求,在于一种信念的培养:当我们能够自由选择宗教信仰、自由表达内心想法,而且居住在没有恐惧的地方时,就是我们找到和平的时候。然而,到了今天,却有太多人愿意相信许多毫无根据的虚构说法。各种阴谋论盛行,分化对立严重,族群间的差异,并没有让我们融合壮大,反而被用来挑拨离间。我们的信念正遭受未知天命的考验,并且在常识被一些特定利益所腐蚀时受到了威胁。

重点讲解+名人简历

重点讲解:
1. count on
指望;依靠;依赖;
eg. Don't count on other people to help you out of trouble.
别指望他人能帮你摆脱困境。
eg. They decided not to count on foreign aid to relieve the famine.
他们决定不依靠外援来救灾。
2. make up
组成;构成;
eg. Parents and children make up a family in the strict sense of the word.
父母和小孩组成狭义上的家庭。
eg. The scientists said extremely small life forms make up ninety percent of the ocean's total living material, also known as biomass.
科学家说极其微小的生命形式组成了海洋中90%的生命物质,这种生命形式被称为生物量。
3. be ready to do sth.
愿意的;乐意的;情愿的;甘愿做某事;
eg. She was always ready to give interviews.
她一向乐意接受采访。
eg. She has a very open mind and is always ready to consider new ideas.
她头脑很开放,总是愿意考虑新观点。
4. be programmed to do sth.
按特定的方式行事;
eg. We are all genetically programmed to develop certain illnesses.
基因决定了我们都会患上某些疾病。
eg. The evidence suggests that our sense of touch is programmed to diminish with age.
有证据表明,我们的触觉会随着年龄的增长而减损。
5. set against
使…与…对立(或作对、竞争);
eg. The case has set neighbour against neighbour in the village.
这件事使得村里邻里间反目成仇。
eg. The problematic situation set the interests of environmentalists against those of corporations and of individuals who stood to lose jobs.
这种未可预料的形势把环境保护者的利益与公司的利益以及要承受失业的个人的利益对立起来。

名人简介:
参演电视剧
首播时间 剧名 导演 合作演员
2007 战争
2001 兄弟连
执导电影
上映年份 片名
2011   拉瑞·克劳
1996 挡不住的奇迹
执导电视剧
播出年份 剧名
1993   女子棒球队

分享到
重点单词
  • celebratedadj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过
  • strictadj. 严格的,精确的,完全的
  • retributionn. 报应,惩罚,报复,报偿
  • diminishvt. 减少,变小,减损 vi. 变少,逐渐变细
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • constructedvt. 构造,建造;创立,构筑;搭建(construct
  • cultivationn. 教化,培养,耕作
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • geneticallyadv. 遗传(基因)方面
  • problematicadj. 问题的,有疑问的